thread nick английский

забоина резьбы

Перевод thread nick перевод

Как перевести с английского thread nick?

thread nick английский » русский

забоина резьбы

Примеры thread nick примеры

Как в английском употребляется thread nick?

Из журналистики

Is it possible to discern a common thread to all of these developments?
Можно ли разглядеть общие черты во всех этих процессах?
Business can be the common thread that weaves positive change throughout the world.
Бизнес может быть той общей нитью, которая плетет положительные изменения во всем мире.
Quite the contrary: resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today's major conflicts.
Скорее наоборот: сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день.
But their unifying thread is youth, unemployment, and uncertainty about the future, as well as the suffocating state paternalism that underlies the wider malaise itself.
Но связывающей нитью между ними являются молодежь, безработица, неопределенность будущего, а также удушающий патернализм государства, лежащий в основе самого французского недомогания.
But its credibility now hangs by a thread.
Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске.
Pull one thread - the celibacy requirement for priests, for example - and the whole edifice comes crashing down.
Вытяните одну нить (например, требование обета безбрачия для священников), и обрушится вся стройная система.
MADRID - As Egyptians tensely awaited the results of their country's presidential elections, a thread of pessimism ran through the discourse of the young people and secular liberals who had brought down Hosni Mubarak in January 2011.
МАДРИД. Пока египтяне с напряжением ожидали результатов президентских выборов в своей стране в выступлениях молодежи и светских либералов, которые в январе 2011 года свергли Хосни Мубарака, прокатилась волна пессимизма.
The thread running though all the stories of the prize winners is the concept of creativity: both individual creativity and creative environments.
Связующей нитью, проходящей через все истории Нобелевских лауреатов, является понятие творчества: как индивидуальных творческих способностей, так и творческого окружения.
There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do.
Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года: финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось.

Возможно, вы искали...