weight knob английский

головка

Перевод weight knob перевод

Как перевести с английского weight knob?

weight knob английский » русский

головка

Примеры weight knob примеры

Как в английском употребляется weight knob?

Из журналистики

Reducing the deficit by cutting funds for education, infrastructure, and research and development is akin to trying to lose weight by cutting off three fingers.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев.
Most of the weight will remain, and one's life prospects will have worsened significantly.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
For a long time, Europe has underestimated its weight and importance.
В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
Europe's geopolitical, economic, and social weight is quite obvious.
Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден.
But neither Japan nor the European Union seems ready to pull its own weight, owing in part to decades of dependency on US security.
Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США.
The economy did not stagger under the weight of ample benefits or high taxes.
Экономика не расшатывалась под бременем широких привилегий или высоких налогов.
Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance.
При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства.
But while such weapons carry political weight, the science behind them is mundane and old.
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела.
At the end of 1997, the second Klaus government collapsed under the weight of financial scandals.
В конце 1997 года, второе правительство Клауса рухнуло под тяжестью финансовых скандалов.
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
Then Merkel will be in a key position to add weight to a new effort for moving the EU forward.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС.
As to Georgia and Russia, the disproportionate size, weight, and power on one side are enough to deter any return to violence.
В случае Грузии и России, несоразмерность территории, политического влияния и военной мощи в пользу одной из сторон являются достаточными факторами, сдерживающими возвращение к применению силы.
But so, too, is the court's decision, which evidently assigned little weight to their arguments.
Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения.
As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.

Возможно, вы искали...