Atlántico испанский

Атлантический океан

Значение Atlántico значение

Что в испанском языке означает Atlántico?

Atlántico

Geografía.| Océano que separa los continentes de América, al oeste, de Europa y África, al este. Se extiende desde el océano Glacial Ártico, en el norte, hasta el océano Antártico, en el sur. Ocupa el 20% de la superficie del planeta. GeografíaCategoría:ES:Regiones} cat=ES:Topónimos}.| Departamento de Colombia, ubicado al norte del país, en la región Caribe. Coordenadas 10° 46′ Norte, 74° 60′ Oeste. Su territorio ocupa una superficie de 3.319 km².

atlántico

Que pertenece o concierne al monte Atlas o Atlante. Que pertenece o concierne al Océano Atlántico o a los territorios que baña.

Перевод Atlántico перевод

Как перевести с испанского Atlántico?

atlántico испанский » русский

атланти́ческий

Примеры Atlántico примеры

Как в испанском употребляется Atlántico?

Простые фразы

Brasil limita con diez países y el océano Atlántico.
Бразилия граничит с десятью странами и Атлантическим океаном.
Las caravelas de Colón tardaron 70 días en atravesar el océano Atlántico.
Каравеллы Колумба пересекли Атлантический океан за 70 дней.
El canal une el Atlántico con el Pacífico.
Канал соединяет Атлантический океан с Тихим.

Субтитры из фильмов

Se la llevó de paseo a Land's End y la tiró al Océano Atlántico.
Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса.
Ha atravesado el Atlántico en 23 horas.
Пересек Атлантику за 23 часа!
Acaba de atravesar solo el Atlántico.
Вы только что в одиночку пересекли Атлантику.
Si atravesé el Atlántico fue sólo por ella.
Но я сделал это для нее одной, понимаешь?
Atraviesan el Atlántico pero no pueden atravesar solos los Campos Elíseos.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Si un hombre se esfuerza por atravesar un riachuelo, No se atreverá a cruzar el Atlántico.
Слушай, только потому, что парень снимает свои ботинки и носки, чтобы перейти болото, не означает, что он планирует переплыть Атлантику?
Estamos solos en el Atlántico Norte. No hay salida.
Какой шанс у нас здесь, одних на всю Атлантику?
Las paredes han soportado los vendavales del Atlántico durante dos siglos.
Стены противостояли атлантическим штормам два столетия.
Hay playas famosas, ovejas, pájaros, y las focas grises del Atlántico.
А вокруг - знаменитые пляжи, и овцы, и птицы, и серые тюлени.
Desde Vancouver, a lo largo de la costa del Pacífico, alrededor de la gran curva del Golfo de México, hasta el borde del Atlántico de Tampa a Halifax, en todos los principales puertos de Norteamérica, al lado del mar, hay una sede de la S.I.U.
От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью от Тампы до Галифакса, в каждом крупном порту Северной Америки находятся штабы международного профсоюза моряков.
Ésta es la sede del Atlántico y del distrito del Golfo. más que un simple edificio, un símbolo de impresionante solidez de lo que la gente de mar ha logrado.
Этот штаб МПМ Атлантического района и Мексиканского залива не просто здание, а по-настоящему впечатляющий символ достижений моряков.
Escuchen a Paul Hall, secretario-tesorero de la sede del Atlántico y del distrito del Golfo.
Послушаем Пола Холла, руководителя финансового отдела МПМ в зоне Атлантического океана и побережья Мексиканского залива.
Usted, Miranda, esto puede ser un reportaje sensacional, un niño que viene desde España atravezando el Atlántico buscando a su padre.
Господа, подумать! это может и быть сенсационный доклад. Ребенок переправляется через Атлантический океан чтоб искать своего отца.
Compraré una casa, sobre el Atlántico.
Во-первых, я куплю себе дом на берегу океана.

Из журналистики

Los dirigentes empresariales de las dos riberas del Atlántico están convencidos de que un acuerdo logrado sobre la ATCI brindaría importantes beneficios económicos, impresión que muchos estudios confirman.
Бизнес-лидеры с обеих сторон Атлантики убеждены, что успешное соглашение ТПТИ принесло бы существенные экономические выгоды - понимание которых укрепляют многие исследования.
Y la situación no está mucho mejor del otro lado del Atlántico.
Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана.
Pero el problema real surge de otro tipo de contagio: las malas ideas cruzan fácilmente las fronteras, y las nociones económicas equivocadas a ambos lados del Atlántico se han estado reforzando entre sí.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
Después de la intervención de la Organización del Tratado del Atlántico Norte en Kosovo, los líderes europeos adoptaron este punto de vista para tratar todo lo relacionado con los Balcanes.
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
Ninguna de las riberas del Atlántico es inmune a la amenaza, pese a los esfuerzos de Osama ben Laden para crear una cuña entre Europa y los Estados Unidos.
И ни Америка, ни Европа не защищены от этой угрозы, несмотря на старания Усамы бин Ладена вбить клин между ними.
Si examinamos la inversión extranjera directa, resulta claro que las dos riberas del Atlántico están estrechamente integradas.
Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом.
Y los gobiernos de ambos lados del Atlántico necesitarán decidir hasta dónde quieren llegar a la hora de castigar a los bancos.
И правительствам по обе стороны Атлантики нужно будет решить, как далеко они хотят зайти при наказании банков.
Por supuesto hay una larga tradición de comparar y contrastar los dos lados del Atlántico.
Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию.
La política exterior europea debe constituir un contrapeso para la de la hiperpotencia de allende el Atlántico.
Европейская внешняя политика должна быть противовесом Американской супердержаве.
El negativismo a ambos lados del Atlántico no contribuye a eliminar dichas tensiones.
Негативизм, проявляющийся по обе стороны Атлантического океана, не способствует снятию этой напряженности.
Eso significa que los encargados de la adopción de decisiones, a ambos lados del Atlántico, deben tener en cuenta siempre las consecuencias de sus decisiones (y de su lenguaje) en la relación.
Это означает, что те, кто принимают решения по обе стороны Атлантического океана, всегда должны принимать во внимание то, как отразятся их решения (и язык) на отношениях.
El imperativo más importante para la Argentina actualmente es el de intentar recuperar la autosuficiencia energética mediante una importante inversión en exploración de la tierra, además de en el océano Atlántico.
Сегодня большая проблема для Аргентины состоит в попытке восстановить энергетическую самодостаточность через значительные инвестиции в разведку на суше и в Атлантическом океане.
NUEVA YORK - Mientras Asia emerge de la crisis económica global más rápidamente que el resto del mundo, es cada vez más claro que el centro de gravedad mundial está pasando del Atlántico al Pacífico.
НЬЮ-ЙОРК. Поскольку Азия восстанавливается после глобального экономического кризиса быстрее остального мира, становится всё более очевидным, что центр тяжести мира смещается из атлантического региона в тихоокеанский.
Como ex embajador ante la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), puedo decir por experiencia que esas predicciones no son nada nuevo.
Как бывший посол в Организации Северо-Атлантического Договора (НАТО), я могу сказать, исходя из своего опыта, что такие мрачные прогнозы абсолютно не новы.

Возможно, вы искали...