Cáucaso испанский

Кавказ

Значение Cáucaso значение

Что в испанском языке означает Cáucaso?

Cáucaso

GeografíaCategoría:ES:Regiones} cat=ES:Topónimos}.| Cordillera y su región circundante que hace de frontera natural entre Europa y Asia occidental. En ella se encuentran los países de Rusia, Georgia, Armenia y Azerbaiyán.

Перевод Cáucaso перевод

Как перевести с испанского Cáucaso?

Cáucaso испанский » русский

Кавказ Кавказские горы Кавка́з

Примеры Cáucaso примеры

Как в испанском употребляется Cáucaso?

Субтитры из фильмов

Podría ser un demonio Kovitch, del Cáucaso.
Может быть, Кович-демон с Кавказа.
Eso enfureció tanto a Zeus que encadenó a Prometeo a una roca en el Gran Cáucaso y, cada día, su águila le arrancaba al pobre hombre el hígado a picotazos.
Это так разгневало Зевса, что он приковал Прометея к скале на Кавказе, и каждый день орел клевал печень бедняги.
Comandante de la 45 División acorazada en el Distrito Militar del Cáucaso.
Был командиром военного округа в Карпатах. Затем 14 армией армией Закавказского Военного Округа.
Reclutada en el Cáucaso cuando tenía 13 años.
Приехала сюда с Кавказа, в возрасте 13 лет.
Nos envian a la región del Cáucaso.
Нас на Кавказ отправляют.
Al Cáucaso?
На Кавказ?
Y no sólo lo fue como título, sino en el campo de batalla, fué condecorado con la cruz de San Jorge, por el Cáucaso.
Причем не штабным, а самым что ни на есть боевым. Георгием был награжден. Кстати, за Кавказ.
Ya estoy en el Cáucaso.
Я уже на Кавказе.
A finales del siglo XVIII Rusia se debatía en la guerra con los clanes montañeses. y a finales del siglo XX estalló otra vez la feroz Guerra del Cáucaso por culpa del terrorismo internacional que ha convertido el cáucaso en un campo de Batalla.
В конце 18 го века Россия была втянута в междоусобную вражду горских племен и кланов. На исходе 20-го века Кавказские войны вспыхнули с новой силой. Международный терроризм превратил эту землю в свой полигон.
A finales del siglo XVIII Rusia se debatía en la guerra con los clanes montañeses. y a finales del siglo XX estalló otra vez la feroz Guerra del Cáucaso por culpa del terrorismo internacional que ha convertido el cáucaso en un campo de Batalla.
В конце 18 го века Россия была втянута в междоусобную вражду горских племен и кланов. На исходе 20-го века Кавказские войны вспыхнули с новой силой. Международный терроризм превратил эту землю в свой полигон.
Yo Cáucaso.
Я кавказец.
Murió en el Cáucaso Albania.
Варфоломей умер в Кавказской Албании.
Montañas del Cáucaso, Chechenia.
Мои деньги.
Anne Lister murió de fiebre a los 49 años. cuando viajaba con Ann Walker por las montañas del Cáucaso.
Энн Листер умерла от лихорадки в возрасте 49 лет, во время поездки с Энн Уокер в горы Кавказа.

Из журналистики

En el nuevo contexto creado por la guerra en Georgia, para nadie es desconocida la urgencia de que Turquía se convierta en un puente real entre las naciones del Cáucaso.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
Para los pueblos del Cáucaso, marca nuestro camino a Europa.
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу.
Hoy, tras la crisis entre Rusia y Georgia, los líderes turcos nuevamente han dado pasos para adoptar un papel de liderazgo en el Cáucaso.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
El mundo debe esperar fervientemente que la propuesta turca para la Estabilidad y la Cooperación en el Cáucaso sea más seria y sostenida que iniciativas similares anteriores.
Миру следует сильно надеяться, что турецкое предложение по созданию платформы по стабильности и сотрудничеству на Кавказе является более серьезным и устойчивым, чем предыдущие подобные усилия.
Quienes habitamos esta región podemos, y creo que debemos, buscar crear un Cáucaso no alineado, libre de bloques de seguridad y alianzas que definen por los adversarios a los que se enfrentan.
Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов.
Las visitas del Presidente francés Nicolas Sarkozy y la Canciller alemana Angela Merkel a Georgia y Rusia demostraron que no hay sustitutos para Europa en lo que concierne al Cáucaso.
Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
El Cáucaso es un espacio demasiado pequeño para que haya fronteras cerradas y conflictos explosivos.
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов.
De hecho, para que haya una paz real en el Cáucaso se requieren dos transformaciones estratégicas.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций.
Debe producirse una normalización de nuestras relaciones para que el Cáucaso pueda convertirse en una región funcional.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Al mismo momento en que Bush agitaba la mano desde la tribuna, Rusia invadía Georgia, el socio más cercano de Estados Unidos en el Cáucaso.
В то самое время, как Буш приветливо махал рукой со своего стенда, Россия совершала вторжение в Грузию, которая является самым близким партнером Америки на Кавказе.
Alemania ha cambiado en el último decenio, al enviar tropas para el mantenimiento de la paz a Somalia, Bosnia, Timor Oriental, Kosovo, el Cáucaso, Macedonia y, a raíz del 11 de septiembre, al Afganistán.
Германия изменилась за последнее десятилетие, посылая свои миротворческие отряды в Сомали, Боснию, Восточный Тимор, Косово, на Кавказ, в Македонию и, в ответ на события 11 сентября, в Афганистан.
El extremo sudoccidental del país está en la misma longitud que los países del sur del Cáucaso y Turquía, todos los cuales son ya miembros de la PEV o, en el caso de Turquía, candidato a la adhesión a la UE.
Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.
La primera medida en este proceso fue la inclusión de Belarús en la Sociedad del Este de la UE, un nuevo marco para las relaciones con seis ex repúblicas soviéticas en Europa del este y el Cáucaso.
Первым шагом в этом процессе стало принятие Беларуси в Восточное партнёрство Евросоюза, новую систему отношений с бывшими Советскими республиками на территории Восточной Европы и Кавказа.
Mientras la guerra en Chechenia estaba llegando a su fin en 2002, terroristas del Cáucaso Septentrional tomaron de rehenes a cientos de personas en un teatro de Moscú.
В то время как в 2002 году война в Чечне близилась к концу, сотни людей в одном из театров Москвы были взяты в заложники террористами с Северного Кавказа.

Возможно, вы искали...