Кавказ русский

Перевод Кавказ по-испански

Как перевести на испанский Кавказ?

Кавказ русский » испанский

Cáucaso

Примеры Кавказ по-испански в примерах

Как перевести на испанский Кавказ?

Субтитры из фильмов

Кавказ, Афганистан, Ирак.
Caucaso, Afghanistan, Iraq.
Нас на Кавказ отправляют.
Nos envian a la región del Cáucaso.
На Кавказ?
Al Cáucaso?
Причем не штабным, а самым что ни на есть боевым. Георгием был награжден. Кстати, за Кавказ.
Y no sólo lo fue como título, sino en el campo de batalla, fué condecorado con la cruz de San Jorge, por el Cáucaso.
Уйдём из Осетии - потеряем Кавказ.
Retirémonos de Osetia del Sur o perderemos todo el Cáucaso.
Албания, к примеру, Кавказ, Сицилия.
Albania, por ejemplo, el Caúcaso, Sicilia.
А тут уже Кавказ.
Hasta aquí. el Cáucaso.
Но, как я только что узнал, согласно вашим заказам, Почти все корабли развертываются на Кавказ.
Pero supe que pidió que todos los barcos fueran al Cáucaso.

Из журналистики

Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов.
El Cáucaso es un espacio demasiado pequeño para que haya fronteras cerradas y conflictos explosivos.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Debe producirse una normalización de nuestras relaciones para que el Cáucaso pueda convertirse en una región funcional.
Германия изменилась за последнее десятилетие, посылая свои миротворческие отряды в Сомали, Боснию, Восточный Тимор, Косово, на Кавказ, в Македонию и, в ответ на события 11 сентября, в Афганистан.
Alemania ha cambiado en el último decenio, al enviar tropas para el mantenimiento de la paz a Somalia, Bosnia, Timor Oriental, Kosovo, el Cáucaso, Macedonia y, a raíz del 11 de septiembre, al Afganistán.
После десяти лет крупномасштабного подавления, огонь, который тлел все это время, распространяется, пересекая границы, поджигая Северный Кавказ и еще больше ожесточая воюющих.
Después de diez años de represión en gran escala, el fuego, lejos de apagarse, está extendiéndose, cruzando fronteras, incendiando el Cáucaso septentrional y volviendo a los combatientes aún más feroces.
Политика добрососедства Турции разработана с целью возобновления интеграции Турции со своими непосредственными регионами-соседями, такими как Балканы, черноморский регион, Кавказ, Ближний Восток и восточное средиземноморье.
La política de vecindad de Turquía está concebida para reintegrar a Turquía en sus vecindades inmediatas, incluidos los Balcanes, el mar Negro, el Cáucaso, el Oriente Medio y el Mediterráneo oriental.
Попытка Путина усмирить Северный Кавказ путем установления в качестве главы Чеченской Республики жесткого лидера Рамзана Кадырова, принесла лишь хрупкое де-факто перемирие, которое сделало Россию более уязвимой к терроризму, чем никогда.
El intento de Putin de apaciguar a los Cáucasos del Norte instalando al brutal Ramzan Kadyrov como Jefe de la República Chechena generó una tregua de facto poco más que frágil que ha dejado a Rusia más vulnerable que nunca al terrorismo.
Северный Кавказ и его окрестности уже являются пороховой бочкой; присоединение дополнительных территорий с недовольными мусульманами, несомненно, приведет к дополнительным проблемам безопасности.
De ser así, los costos estratégicos a largo plazo podrían ser enormes.
Действительно, ослабленная Россия, которая будет наследием Путина, потом также уступит Северный Кавказ и Поволжье их растущему мусульманскому населению.
Pues si la paranoia antioccidental de Rusia continúa y la fantasía eurasiática del Kremlin de aliarse con China dura otros 10 a 15 años, terminará viendo cómo China se apodera de su Lejano Oriente y de Siberia.
Последний такой маневр, Кавказ 2008, сопровождался вторжением в Грузию.
A la maniobra más reciente, Cáucaso 2008, le siguió la invasión de Georgia.
Есть повод для иронии: когда царская Россия шла на Южный Кавказ, до того находившийся в вассальной зависимости от Турции и Ирана, то российские имперские амбиции были не причём, всё дело было в иранских и турецких домогательствах.
Entre más se acusa a Rusia de tener ambiciones neoimperialistas, más se debilita su poder real. Mientras tanto, se incrementa la influencia turca y estadounidense.
Однако главное, чем Южный Кавказ соблазняет США - это всё же каспийская нефть, выход на энергоресурсы Центральной Азии и внушаемая географической картой лёгкость их транспортировки на мировой рынок.
Los gobiernos inciertos de la zona piensan que el petróleo es una lámpara mágica con la que pueden conseguir la prosperidad y la paz social sin tener que trabajar duro ni que aplicar reformas riesgosas.

Возможно, вы искали...