hoya | yaya | vaya | Saya

Haya испанский

бук

Значение Haya значение

Что в испанском языке означает Haya?

Haya

Ciudad de Holanda.

haya

Botánica.| (Fagus sylvatica) Árbol de la familia de las fagáceas de corteza lisa y delgada de color grisáceo. Las hojas son enteras, alternas, y caedizas de limbo oval. Inflorescencias masculinas y femeninas. Su fruto recibe diversos nombres: hayuco, hobe, hayota. Por extensión, madera del haya1.

Перевод Haya перевод

Как перевести с испанского Haya?

haya испанский » русский

бук Fagus

Haya испанский » русский

Гаага

Примеры Haya примеры

Как в испанском употребляется Haya?

Простые фразы

Has tenido suerte de que no te haya mordido.
Тебе повезло, что он не укусил тебя.
No puede ser que lo haya escrito ella misma.
Не может быть, чтобы она это сама написала.
No creo que haya sido una sabia decisión.
Я не думаю, что это было мудрым решением.
Todavía no ha venido. Puede que le haya pasado algo.
Он всё ещё не приехал. Возможно, с ним что-то случилось.
Me alegro de que te haya gustado mi regalo.
Я рад, что тебе понравился мой подарок.
Esto no significa que el peligro haya pasado.
Это не означает, что опасность миновала.
Esto no significa que el peligro haya pasado.
Это не значит, что опасность ушла.
El hecho de que haya más jóvenes idiotas no demuestra que no haya viejos idiotas, al contrario.
Тот факт, что молодых идиотов больше, ещё не значит, что старых идиотов нет, скорее наоборот.
El hecho de que haya más jóvenes idiotas no demuestra que no haya viejos idiotas, al contrario.
Тот факт, что молодых идиотов больше, ещё не значит, что старых идиотов нет, скорее наоборот.
Puede que ya os haya contado esta historia.
Я вам, наверное, уже рассказывал эту историю.
Espero que nadie haya oído la palabrota que acabo de proferir en voz baja.
Надеюсь, никто не услышал ругательство, которое я только что прошептал.
Esta es la pera más sabrosa que haya comido.
Это самая вкусная груша из всех, которые я ел.
Puede que ya se haya ido.
Он, возможно, уже ушёл.
Dicen que mientras haya vida hay esperanza.
Говорят, что пока есть жизнь, есть надежда.

Субтитры из фильмов

No es que no me haya divertido con los chicos.
Не то, чтобы мне было скучно с парнями.
No a menos que haya malas hierbas en ellos.
Только если оно с гашишем.
Perdón que haya tardado tantísimo en devolverte tu llamada del viernes.
Верно. Прости, что так долго не перезванивал тебе с пятницы.
HE DESCUBIERTO EL SECRETO DE LA VIDA Y DE LA MUERTE. EN POCAS HORAS DARÉ VIDA AL SER HUMANO MÁS PERFECTO QUE EL MUNDO HAYA CONOCIDO.
Я открыл тайну жизни и смерти, и через несколько часов я создам самого совершенного человека на свете.
Cuando toda haya acabado, mueve esto por la ventana.
Когда покончишь с ним, помаши вот этим из окна.
La ciudad más maravillosa que la chica jamás haya visto.
Самый удивительный город, который когда-либо видела Девушка.
Sin importar que se haya quemado todo. ese robot era de muy alta calidad.
Каким бы сильным не был пожар тот робот был качественным.
Puede que haya uno detras tuyo ahora!
Возможно, одно из них сейчас стоит прямо за вашей спиной!
Estoy contento que lo haya sacado.
Рад, что вы спросили.
Bien, lamento que haya surgido el problema.
Жаль, но наглядный пример не помог.
Más papeles de los que un hombre haya visto.
Самый запасливый человек из всех, кого я когда-либо знал.
Mr. Hammer, quien haya dibujado ésto sabe del robo.
Мистер Хаммер, тот, кто писал это, заранее знал о краже.
Es horrible pensar que le haya pasado algo así. A un tipo tan majo como Kemmerick.
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Debes dar gracias de que sólo te haya pasado eso.
Будь доволен, что отделался только этим.

Из журналистики

Ahora, de cualquier accidente de tren o de avión se sospecha primero que haya sido un acto de terrorismo.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт.
Cuando haya duda, el principio de subsidiariedad sugiere que los estados nacionales deben seguir siendo supremos.
Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику.
El que este renacimiento árabe (para usar la frase del gran académico palestino George Antonius) no se haya dado puede haber sido la mayor desilusión para Eban.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
Como resultado, las nuevas tierras de pastoreo y siembra se abandonan, sin que haya perspectivas de regeneración de la selva original y sus ecosistemas únicos.
В результате новые пастбища и пахотные земли вскоре оставляются без всякой перспективы на восстановление первоначальных лесов и их уникальных экосистем.
En opinión de la Comisión Goldstone, si así no lo hacen, el Consejo de Seguridad debería referir el asunto al fiscal del Tribunal Penal Internacional en La Haya.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Los sellos de esta narrativa son familiares para cualquiera que haya estudiado la transmisión de ciertas clases de historias en tiempos de crisis.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Una vez que ese proceso haya empezado, muchos de los problemas que ahora parecen indescifrables serán resueltos más fácilmente.
Как только начнется этот процесс, многие проблемы, кажущиеся неразрешимыми сегодня - найдут свое решение.
A ese viejo caldo se le han agregado nuevos ingredientes, sobre todo el cambio de postura fiscal nacional más rápido que quizá el mundo haya visto jamás.
К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
Al contrario, puede que haya provocado la detención de un acusado de nivel inferior por crímenes cometidos en Darfur.
Но, возможно, что, напротив, данная просьба прокурора МУС ускорила арест лидеров более низкого звена, обвиняемых в преступлениях, совершённых в Дарфуре.
El hecho de que los gobiernos nacionales remitieran tres de cuatro de las causas activas del Tribunal y en cada una de ellas sólo se haya acusado hasta ahora a rebeldes armados y adversarios de gobiernos ha contribuido a esa impresión.
Такие подозрения возникли, потому что три из четырёх текущих расследований МУС были инициированы национальными правительствами и потому что все данные расследования проводятся по факту обвинения вооружённых повстанцев или оппонентов власти.
Esas dos quejas reflejan una tercera: incomodidad por que el Tribunal se haya centrado abrumadoramente en África.
Оба данные аргумента связаны с третьим: недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Esta puede ser la privatización más grande que se haya intentado jamás en el mercado energético europeo.
По своему видимому масштабу, это может стать самой большой и единственной попыткой приватизации энергетического комплекса, когда - либо предпринимавшейся в Европе.
La cooperación entre Ucrania y el Occidente, sin que exista un desastre en el que haya que concentrarse, traerá beneficios para todos.
Сотрудничество Украины и западных стран, без катастрофы, способной привлечь внимание, будет выгодным для всех участвующих сторон.
Es muy probable que haya más de una causa raíz -cada parte del conflicto tiene una favorita-.
Вполне может быть, что первопричина не одна - просто у каждой из сторон конфликта имеется своя любимая.

Возможно, вы искали...