Lagunas испанский

лагуна кораллового рифа, лагуна

Значение Lagunas значение

Что в испанском языке означает Lagunas?

Lagunas

Apellido.

Перевод Lagunas перевод

Как перевести с испанского Lagunas?

lagunas испанский » русский

лагуна кораллового рифа лагуна

Примеры Lagunas примеры

Как в испанском употребляется Lagunas?

Субтитры из фильмов

Son los vientos alíseos en lagunas heladas.
Это пассаты, нежно дующие над прохладными лагунами.
Sí, vientos alíseos en lagunas heladas.
Даже с. множеством пассатов, над лагунами.
Más allá de Argelouse, hasta el océano, no hay nada. excepto 80 km. de pantanos, lagunas y pinos esqueléticos.
От Аржелуза и до самого океана на протяжении 80 км нет больше ничего, кроме болот, лагун да чахлых сосен.
Sólo queremos presentar lo que fue filmado, con todas las lagunas e inconclusiones para llegar al sentido de esta historia, a lo que está vivo y es importante.
Хотим прочитать только то, что было снято, со всеми пробелами и недоговоренностями. Попробуем вникнуть в смысл повествования, во всё то, что было в нём живым и важным.
Esa fuerza, que sostiene a la lógica, a pesar de sus lagunas. es lo que yo llamo el alma.
Силу, которая несмотря на всю противоречивость логики, не дает от нее отказаться, я называю душой.
Existen enormes lagunas en sus conocimientos.
В их знаниях существуют огромные пробелы.
Lagunas.
Нехватка платежек.
Los fósiles indican que la vida se originó quizás hacia el 25 de septiembre en las lagunas y océanos de la primitiva Tierra.
По окаменелым ископаемым мы знаем, что жизнь зародилась вскоре после этого, возможно, 25 сентября, что-то вроде того, скорее всего, в прудах и океанах первобытной Земли.
Hemos superado en mucho la ciencia del antiguo mundo pero hay lagunas en el conocimiento histórico.
Если мы умножим наше чувство потери трудов Аристарха в сто тысяч раз, мы начнем ценить величие достижений классической цивилизации и трагедию их уничтожения.
Esas clases permiten rellenar las lagunas culturales de ciertos chicos.
Извините, я хотела сказать дополнительные ЗАНЯТИЯ, для тех, кто отстает в учебе.
Los testigos tienen lagunas, como en los casos de abducción.
Свидетели заявляли о провалах во времени. Мы встречались с этим в делах о похищениях.
Meto en la cárcel a hombres malvados pero la ley está llena de trámites burocráticos y lagunas. a través de las cuales se escurren estos cabrones.
Я отправляю злых людей за решетку. Но в законе столько дыр и лазеек, через которые эти членососы всегда пробираются.
Tengo lagunas de memoria, es extraño.
У меня провалы в памяти. Это так странно.
Una investigación de rutina de todas las lagunas del condado.
Обычное расследование. Мы проверяем все пруды в графстве.

Из журналистики

El principal desafío a que se enfrenta la OEA -si sobrevive a la salida de la izquierda radical- es llenar las lagunas de sus documentos básicos en lo que respecta a la defensa colectiva de la democracia y los derechos humanos.
Основная проблема, которая стоит перед ОАГ - если она переживет уход радикальных левых - заключается в том, чтобы закрыть лазейки в своих базовых документах касательно коллективной защиты демократии и прав человека.
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Al mejorar los países en desarrollo sus sistemas de reglamentación, deben centrarse en colmar las lagunas que suponen riesgos para los consumidores y socavan la credibilidad del mercado.
При совершенствовании своих систем регулирования развивающиеся страны должны сосредоточиться на закрытии правовых пробелов, которые создают риск для потребителей и подрывают авторитет рынка.
Sin duda, hay numerosas lagunas en el sistema, pero hacer del acceso a los alimentos un derecho jurídico es un paso importante en la dirección correcta.
И хотя, несомненно, в системе есть огромное количество дыр, отношение к доступу к продовольствию как к законному праву является важным шагом в верном направлении.
Hay serias lagunas en la regulación bancaria -en Alemania, Inglaterra y tal vez en Francia- que han dañado la credibilidad de los sistemas nacionales de supervisión.
Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения.
Pero si bien debe identificar lagunas normativas y alentar una labor más proactiva de parte de los diversos organismos reguladores, no se supone que asuma responsabilidades operativas cotidianas.
Но, во время определения нормативных пробелов и стимулирования более активной работы различных органов, устанавливающих стандарты, он не должен брать на себя ежедневные оперативные функции.
Sin embargo, el ingreso fiscal en esa ocasión se vio reforzado por una revisión draconiana de las lagunas en la ley fiscal.
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета.
En esta ocasión, el Congreso no encontrará muchas lagunas.
Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек.
El nuevo FMI debe mostrarse más explícito sobre los asuntos de la estabilidad financiera mundial y procurar que no haya lagunas en la vigilancia de las entidades financieras.
Новый МВФ также должен играть более активную роль в обсуждении вопросов глобальной финансовой стабильности. Фонд должен устранить недостатки процесса контролирования финансовых организаций.
En efecto, la Ley de Comisiones Militares se redactó con lagunas deliberadas que daban inmunidad a quienes practicaban muchos tipos de humillaciones y abusos sexuales.
Закон о военных комиссиях 2006 года был специально написан с лазейками, чтобы предоставить иммунитет всевозможным преступникам, использующим сексуальное унижение и насилие.

Возможно, вы искали...