mosca | Musco | osco | moco

Moscú испанский

Москва

Значение Moscú значение

Что в испанском языке означает Moscú?

Moscú

Geografía.| Capital de Rusia.

Перевод Moscú перевод

Как перевести с испанского Moscú?

Moscú испанский » русский

Москва Москва́

Примеры Moscú примеры

Как в испанском употребляется Moscú?

Простые фразы

Lo mejor es traer puesta una gorra en la cabeza durante los inviernos fríos de Moscú.
В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.
El clima aquí es más suave que el de Moscú.
Здешний климат мягче московского.
Vivo en Moscú.
Я живу в Москве.
Vasili Kandinsky nació el 16 de diciembre de 1866 en Moscú.
Василий Кандинский родился 16 декабря 1866 года в Москве.
Este abrigo fue comprado en Moscú.
Это пальто куплено в Москве.
Tom perdió su pasaporte y todas sus tarjetas de crédito cuando estaba visitando a su novia en Moscú.
Том потерял свой паспорт и все свои кредитные карточки, когда навещал свою невесту в Москве.
En Moscú comenzará pronto la mañana de un nuevo día.
В Москве скоро начнётся утро нового дня.
Este abrigo fue comprado en Moscú.
Это пальто было куплено в Москве.
Moscú está en Rusia.
Москва находится в России.

Субтитры из фильмов

Pude haberla conocido en Moscú.
Я мог встретить ее в Москве.
Pero nunca estuve en Moscú.
Но я никогда не был в Москве.
Moscú hizo nuestras reservas ahí.
Именно там Москва оформила для нас броню.
Camaradas, si Moscú se entera que nos hospedamos en la Suite Real. estaremos en problemas.
Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились. в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности.
Ya no tienen que preocuparse por el telegrama a Moscú.
Не беспокойтесь об этой телеграмме из Москвы.
Comisario Razinin, Junta de Comercio, Moscú.
Москва, министерство торговли, комиссару Разинину.
Debes darle un poco de tiempo a Moscú.
Дай Москве немного времени.
Es un telegrama de Moscú.
Телеграмма из Москвы.
Escuche, un enviado especial llega hoy desde Moscú.
Слушайте, сегодня из Москвы приезжает специальный посол.
Qué idea encantadora de Moscú sorprendernos con una camarada.
Какая чудесная мысль - прислать к нам не товарища, а товарку.
Camaradas, Moscú recibió su telegrama con gran disconformidad.
Товарищи, ваша телеграмма не на шутку переполошила Москву.
Todo iba perfecto hasta hace tres días. cuando una horrible enviada llegó desde Moscú.
Все шло отлично, пока три дня назад не появилась. эта грозная посольша из Москвы.
Luego me doy cuenta de quién los volvió así. Y en lugar de enviar mi informe a Moscú. me compro un sombrero ridículo.
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал. и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет. иду и покупаю дурацкую шляпку.
Leon, duplica tus esfuerzos. para que madame se lleve lindos recuerdos cuando regrese a Moscú.
Леон, ты уж постарайся. мадам должна вернуться в Москву с самыми приятными впечатлениями.

Из журналистики

MOSCÚ - La mayoría de las personas que han oído hablar de mí creen que soy una experta en tecnología de la información que probablemente vive en California e invierte en riesgosas empresas nuevas de Internet.
МОСКВА - Большинство из тех, кто меня знает, полагают, что я являюсь экспертом по информационным технологиям, живущим в Калифорнии и инвестирующим деньги в запуск амбициозных Интернет проектов.
De hecho, mi residencia formal está en la ciudad de Nueva York, pero estoy a punto de pasar los próximos cinco meses en Rusia, entrenando para ser cosmonauta en la Ciudad de las Estrellas, a las afueras de Moscú.
На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Esto requiere de la generosidad de la UE y la flexibilidad de Moscú.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы.
Pero aún si los socios de Vladimir Putin no tuvieran nada que ver con el asesinato de Politkovskaya en el ascensor de su departamento en el centro de Moscú, el desprecio del presidente por la ley dio lugar al clima en el que se perpetró el homicidio.
Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю.
MOSCÚ - Tres meses después de las protestas que derrocaron al presidente ucraniano Víktor F. Yanukóvych y a su gobierno, generando una ola de agitación y caos, el país eligió nuevo presidente.
МОСКВА - Через три месяца после того, как протестующие свергли президента Украины Виктора Федоровича Януковича и его правительство - тем самым развязывая волну беспорядков и хаоса - страна избрала нового президента.
Este escenario no es inevitable, y por cierto no se les cruzará por la mente a Xi y al presidente ruso, Vladimir Putin, cuando se reúnan en Moscú.
Этот сценарий не неизбежен, и, конечно, он не будет занимать умы Си Цзиньпина и президента России Владимира Путина во время их встречи в Москве.
En lugar de ello, el contraste entre totalitarismo y respeto por los derechos humanos fue lo que terminó por desacreditar completamente los regímenes opresivos vinculados a Moscú y ayudó a que llegaran a su fin.
Контраст между тоталитаризмом и уважением к правам полностью дискредитировал деспотические режимы, связанные с Москвой, что способствовало их падению.
Tanto Moscú como Washington han insinuado una posible reducción mayúscula de sus arsenales nucleares.
И Москва, и Вашингтон намекают на возможное обширное сокращение своих наступательных ядерных вооружений.
Sus seguidores rusos estaban tan entusiasmados con este inaudito logro que, se dice, colapsaron las centralitas telefónicas de Moscú con sus llamadas para obtener información.
Российские фанаты были настолько ошеломлены беспрецедентным успехом Фишера, что они беспрерывными звонками вызвали заторы на московских телефонных станциях, чтобы получить информацию об играх.
Algunas amistades de Iraq localizadas en París y en Moscú consultaron a Bagdad para averiguar a quién prefería Saddam.
Друзья Ирака в Париже и Москве консультировали Багдад по поводу того, кого Саддаму следует предпочесть.
MOSCÚ - La economía de Rusia está desplomándose, pero la situación podría ser incluso peor.
МОСКВА - Экономика России терпит крах, но ситуация могла быть еще хуже.
Tengo que admirar a la tercera presidente báltica, Vaira Vike-Freiberga de Letonia, quien decidió ir a Moscú, rendir honores cuando son merecidos, y hablar fuerte y claro acerca de lo que no se debe ocultar.
Я не могу не восхищаться президентом третьей прибалтийской страны - Вайрой Вике-Фрейберга из Латвии - которая решила поехать в Москву, отдавая дань уважения тому, что достойно уважения и говоря вслух о том, что не должно скрываться.
Cada uno de los líderes presentes el 9 de mayo en Moscú debería recordar esto.
Все лидеры, собирающиеся 9-го мая в Москве, должны помнить об этом.
Saludó la aparición de Tito en Yugoslavia como un reto interno a la hegemonía de Moscú, con la esperanza de que otros lo imitasen.
Он приветствовал усиление Тито в Югославии как внутренний вызов гегемонии Москвы, и надеялся, что другие соцстраны последуют этому примеру.

Возможно, вы искали...