azúcar испанский

сахар

Значение azúcar значение

Что в испанском языке означает azúcar?

azúcar

Gastronomía.| Sustancia sólida cristalina, de color blanco en estado puro, formada por moléculas de glucosa y fructosa, que se obtiene de diversas plantas y se emplea como edulcorante en gastronomía Química.| Cualquiera de numerosos compuestos orgánicos del grupo de los carbohidratos, de relativamente bajo peso molecular y sabor dulce

Перевод azúcar перевод

Как перевести с испанского azúcar?

azúcar испанский » русский

сахар са́хар углевод

Примеры azúcar примеры

Как в испанском употребляется azúcar?

Простые фразы

No me ponga azúcar en el café.
Не кладите сахар в мой кофе.
Él le puso un poco de azúcar y leche a su té.
Он добавил в чай немного сахара и молока.
Le gusta el café sin azúcar.
Ему нравится кофе без сахара.
A él le gusta tomar el café sin azúcar.
Ему нравится кофе без сахара.
Ella echa mucho azúcar en el café.
Она кладёт в кофе много сахара.
Él mezcló leche con azúcar.
Он смешал сахар с молоком.
No debo comer alimentos que contengan azúcar.
Я не должен употреблять в пищу продукты, которые содержат сахар.
No tenemos azúcar.
У нас нет сахара.
Añadió un poco de azúcar al café.
Он добавил в кофе немного сахара.
Añadió un poco de azúcar al café.
Он добавил немного сахара в кофе.
Añadió un poco de azúcar al café.
Она добавила немного сахара в кофе.
El azúcar se disuelve en agua.
Сахар растворяется в воде.
No pongas azúcar en mi café.
Не клади сахар мне в кофе.
Estamos sin azúcar.
У нас нет сахара.

Субтитры из фильмов

Sí, tenía el azúcar un poco bajo, así que me fui a casa para centrarme a tope en la presentación todo el finde.
Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации.
Estuvo actuando nuevamente porque su madre sigue poniéndole estos rollos de fruta, y le dan esta excitación satánica de azúcar, ya sabes.
Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и.
Olvidé el azúcar.
Я забыла положить вам сахар.
Nick fue catador de azúcar.
Когда-то Ник был дегустатором сладкого.
Cadáveres sacados de sus tumbas. a los que se hace trabajar en fábricas de azúcar. y en los campos por la noche.
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам.
Tú no pegas a Sid cuando coge azúcar.
Но вы не бьёте Сида, когда он таскает сахар.
El azúcar es bueno.
Мне нравится ваш сахарок.
Por lo menos, sabía bailar, y no me mostró ninguna caña de azúcar.
Он, хотя бы, умел танцевать, и не тащил меня на сахарные плантации.
Nunca uso azúcar.
Я его не ем.
No se echa el huevo ahora, primero van el azúcar y la mantequilla.
Но нельзя начинать приготовление пирога с яиц. Сначала нужно положить масло и сахар.
Si quiere una foto con un huevo, espere a que mezcle la mantequilla y el azúcar.
Мистер Сандерс, если вам правда нужна моя фотография с яйцом, вам придется подождать, пока я не взобью масло и сахар.
Una pista: con azúcar, no.
Куском сахара меня не заманить.
Tome un poco de cebolla rallada y azúcar para la tos. Y estas gotas.
Принимайте кусочек очищенной луковицы в сахаре от кашля. и эти капли по рецепту.
Sin azúcar.
Я знаю.

Из журналистики

En los Estados Unidos se subvenciona el etanol procedente del maíz y se grava el procedente del azúcar; ocultos en el régimen impositivo hay miles de millones de dólares de subvenciones a las industrias del petróleo y del gas.
В США субсидируется этанол из кукурузы и облагается сборами этанол из сахара; в налоговом кодексе содержатся в неявном виде миллиардные субсидии нефтяной и газовой промышленности.
Consta de dos cintas -compuestas de fosfato y azúcar- a las que están unidos cuatro compuestos químicos únicos (las bases del ADN).
Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК).
Sólo en el caso de unos pocos productos básicos -como el algodón y el azúcar- habría ganancias claras, ya que no se consumen en grandes cantidades en los hogares pobres.
Ведь большой доход будет приносить торговля лишь некоторой продукцией, такой как хлопок и сахар, которая не потребляется в больших количествах бедными странами.
Algunas no indican su contenido en alcoholes del azúcar y algunas llevan tanta cantidad de esos aditivos, que por fuerza han de tener efectos laxantes o producir gases.
Некоторые не разглашают содержание в них сахарного алкоголя, а в некоторых такое количество этих добавок, что они почти наверняка обладают слабительным действием или вызывают газы.
Por ejemplo, la zona de Nellore, en Andhra Pradesh, produce arroz, tabaco, maní, mango y caña de azúcar.
Например, в кластере Неллори в штате Андхара-Прадеш расположены фермы, на которых выращивают рис, табак, арахис, манго и сахарный тростник.
Dígase lo que se diga sobre el libre comercio, en varios países los seres humanos han reemplazado al azúcar, las bananas y el café como principal exportación.
Говорите что угодно о свободной торговле, но во многих странах люди заменили сахар, бананы и кофе в качестве экспорта номер один.
Los europeos colonizaron las islas del Caribe como plantaciones de azúcar, con un acarreo despiadado de millones de esclavos africanos que trabajaban y morían jóvenes en esas plantaciones.
Европейцы колонизировали Кариббские острова как сахарные плантаторы, безжалостно принуждая миллионы рабов - африканцев работать на этих плантациях и умирать молодыми. Тропические леса срубались для расширения сахарных плантаций.
El material nuclear necesario para construir un dispositivo capaz de matar a cientos de miles de personas y provocar daños económicos por miles de millones de dólares cabe en una bolsa de azúcar pequeña.
Между тем, достаточно небольшого количества ядерного материала - не больше, чем пачка сахара - для создания бомбы, способной убить сотни тысяч людей и нанести ущерб на миллиарды долларов.
Sudamérica está atravesando un auge, mientras India y China degluten sus exportaciones de hierro, cobre, soja, café, carbón, petróleo, trigo, aves de corral, carne vacuna y azúcar.
Южная Америка находится на подъеме, по мере того как Индия и Китай поглощают ее экспорт железа, меди, сои, кофе, угля, нефти, пшеницы, мяса птицы, говядины и сахара.
Estas no son naciones ricas en minerales o pródigas en recursos agrícolas: algo de café y bananas por aquí, algo de azúcar y carne vacuna por allá, pero nada con qué sostener un auge.
Эти страны не богаты минералами и сельскохозяйственной продукцией: немного кофе и бананов, немного сахара и говядины, но ничего такого, чем можно было бы поддержать бум.
Como consecuencia de los controles de precios y la creciente inflación, hay escasez de medicinas y alimentos básicos, como leche, azúcar, huevos, carne y pollo.
В стране не хватает медикаментов и основных продуктов питания, таких как молоко, сахар, яйца, говядина, курятина и т.д. в результате контроля над ценами и роста инфляции.
En Venezuela, la reforma agraria y la retórica socialista no evitó la escasez crónica de leche, azúcar y carne.
В Венесуэле земельная реформа и социалистическая риторика не предотвратили хроническую нехватку молока, сахара и говядины.
Los niños se reunían en ella como hormigas en azúcar derramado, se lanzaban desde los salientes y se sumergían en sus turbias profundidades con gritos y exclamaciones de entusiasmo.
Дети слетались туда, как мухи на мёд, и с визгом и радостными воплями прыгали в овражек, погружаясь в его мутные глубины.
Producir el etanol brasileño basado en la caña de azúcar cuesta mucho menos que producir el etanol norteamericano basado en el maíz.
Стоимость производства бразильского этанола на сахарной основе гораздо ниже, чем стоимость производства американского на зерновой основе.

Возможно, вы искали...