desactivar испанский

ставить на консервацию, переводить корабль в резерв, отключи́ть

Значение desactivar значение

Что в испанском языке означает desactivar?

desactivar

Hacer que algo pase a ser inactivo, detener su funcionamiento. Informática.| Hacer que un usuario previamente activado en un sistema por un administrador se inactive, no permitir su acceso al sistema.

Перевод desactivar перевод

Как перевести с испанского desactivar?

Примеры desactivar примеры

Как в испанском употребляется desactivar?

Простые фразы

Me gustaría averiguar cómo desactivar comentarios en mi blog.
Я бы хотел выяснить, как отключить комментарии в своём блоге.
Existen robots programados para desactivar bombas.
Существуют роботы, которые запрограммированы на обезвреживание бомб.
No cualquiera sabe desactivar una bomba.
Не каждый умеет обезвреживать бомбу.

Субтитры из фильмов

Después logré desactivar el mecanismo de apertura retardada.
Затем я нашёл способ открыть дверь изнутри. Там весьма хитрый замок.
Desactivar monitor.
Выключите экран.
Adelante. Desactivar pantalla.
Взять курс.
Lo es si puedo llegar al cuarto de control. Y desactivar el campo de fuerza. Entonces Garth está acabado.
Если я смогу попасть в центр управления и отключить силовое поле, с Гартом будет покончено.
Necesitamos precauciones extra de seguridad. y un mecanismo de protección para desactivar todo de ser necesario.
Нам нужны дополнительные меры безопасности и полностью закрыть механизмы, если понадобится.
Desactivar un bucle sin la llave correcta, es como reparar un reloj con martillo y cincel.
Дезактивация узла генератора без верного ключа похожа на починку часов с помощью молотка.
Los humanos no tienen los conocimientos para desactivar la barrera deflectora.
Люди не могут отключить силовой барьер.
Te van a desactivar, seguro.
Тебя точно отключат.
Esa no es una razón! - Los salvajes tienen la posibilidad de desactivar la barrera.
Время от времени у дикарей появляется способность отключать барьер.
No proceder. Imposible de desactivar.
Их невозможно разрядить.
Desactivar rayo tractor!
Отключай луч!
Puedes desactivar el rayo tractor en 5 de tus segundos.
Вы можете отключить гравитационный луч через пять ваших секунд.
Desactivar.
Отставить.
Hay que desactivar los escudos.
Мы должны снизить мощность щитов.

Из журналистики

En caso afirmativo, puede haber base para un diálogo real con vistas a desactivar la lucha por Cachemira.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
Además, con la posibilidad real de integrarse en Europa, Turquía estaría en mejores condiciones para desactivar tensiones reales y potenciales entre Europa y Oriente Medio.
Более того, имея реальную перспективу присоединения к Европе, Турция улучшила бы свои позиции в мире и стала способной снять потенциальное напряжение, существующее между Европой и странами Ближнего Востока.
Ninguno de los tres países ha encontrado todavía una solución institucional estable que pueda desactivar las tensiones internas, que se intensifican cada vez más, y responder efectivamente a las demandas populares.
Ни одна из трех стран пока что не нашла стабильного институционального решения, которое бы смягчало внутренние противоречия и эффективно удовлетворяло запросы народа.
La estrategia funcionó bien y ayudó a desactivar la oposición islámica a los difíciles cambios que acompañaban la rápida modernización económica del país.
Эта стратегия принесла хорошие результаты и помогла ослабить исламскую оппозицию резким изменениям, сопровождавшим быструю экономическую модернизацию страны.
Hasta entonces, debemos hacer todo lo posible para desactivar juntos la bomba nuclear de relojería.
До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия.
No son buenas perspectivas para Obama y su política en Oriente Medio, pero, si logra desactivar la situación allí, merecería de sobra el premio Nobel de la Paz.
Это не очень хорошо для Обамы и его политики на Ближнем Востоке. Однако если он достигнет успеха в разрядке ситуации в этом регионе, то он будет более чем достоин своей Нобелевской премии.
Los robots ya realizan muchas funciones, desde fabricar autos hasta desactivar bombas -o, más amenazante aún, disparar misiles-.
Роботы уже выполняют многие функции: от производства автомобилей до обезвреживания бомб - или, более грозно, запуска реактивных ракет.
Tal vez deberíamos desactivar las amenazas planteadas por una sociedad de la vigilancia disponiendo de un día anual de amnistía.
Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии.
Ma ha creado las condiciones necesarias para desactivar el detonador.
Ма создал необходимые условия, чтобы ослабить палец на спусковом курке.
No obstante, para evitar un cataclismo, EE.UU. y sus aliados deben desactivar la bomba mediante la aplicación de las disposiciones del Acuerdo General de Paz de 2005, que respaldan en su totalidad.
Но, чтобы избежать катастрофы, США и их союзники должны обезвредить бомбу, заставив выполнять условия Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, с которыми они все согласились.
Se necesitan reformas para desactivar la crisis.
Чтобы смягчить этот кризис, необходимы реформы.
Desactivar las crisis de Darfur y otros lugares será uno de los principales retos que enfrente el nuevo Secretario General.
Разрядка кризиса в Дарфуре и в других местах будет одной из самых значительных проблем, с которыми предстоит столкнуться новому Генеральному секретарю.
Tras bambalinas, las potencias asiáticas pueden ayudar a desactivar las crisis de Darfur, Corea del Norte, Myanmar y otros lugares.
Развитые страны Азии могли бы оказать закулисное содействие разрядке кризисов в Дарфуре, Северной Корее, Мьянме и в других местах.
Podemos entender perfectamente una política turca consistente en intentar desactivar las tensiones con el Irán en relación con el programa nuclear de este último, pero la iniciativa conjunta irano-brasileño-turca va más allá de semejante política.
Понятно, что политика Турции является попыткой разрядить напряженность в отношениях с Ираном по поводу ядерной программы этой страны. Но совместная ирано-бразильская-турецкая инициатива выходит за рамки этой политики.

Возможно, вы искали...