despliegue испанский

развёртывание

Значение despliegue значение

Что в испанском языке означает despliegue?

despliegue

Acción o efecto de desplegar o de desplegarse. Úsase principalmente en la táctica militar. Proceso mediante el cual algo se manifiesta o queda revelado.

Перевод despliegue перевод

Как перевести с испанского despliegue?

Примеры despliegue примеры

Как в испанском употребляется despliegue?

Простые фразы

Solo fue despliegue publicitario.
Это была просто раздутая реклама.

Субтитры из фильмов

Sargento, despliegue a sus hombres.
Сержант, расставьте своих людей.
Costará trabajo montar ese despliegue. Sin duda.
На это потребуется куча людей и техники.
Bueno, de todos modos, este despliegue de carnes fofas me enferma.
Меня раздражает эта публика на пляже.
Un gran despliegue de poder para asustar el enemigo es anticuado.
Древние средства, которыми можно только испугать преступников уже не в моде.
Esto no es un despliegue de vanidad, Capitán.
Это не пустые слова, капитан.
Deslumbrante despliegue de lógica.
Ослепительный пример логики.
Comandante, despliegue al grupo.
Коммандер Джиотто, рассредоточьте отряд.
Despliegue fuerzas para proteger su sector y el centro de control.
Используйте всех для защиты вашей секции и запасной рубки.
Tácticas, despliegue de armas todo indica gran sofisticación en el control de la computadora.
Тактика, развертывание орудий, все это говорит о высоком уровне компьютерного управления.
Despliegue el ejército de inmediato.
Немедленно разворачивай армию.
Desembarque nuestras tropas del otro lado del campo de energía y despliegue la flota para que nada salga del sistema.
Приготовьте войска к высадке за пределами их силового поля. и дислоцируйте флот так, чтобы ничто не ускользнуло с этой системы.
Te pierdes cuando detienen la acción, cámara lenta. Despliegue. Repetición.
Бля, но я же тогда не смогу в замедленной съемке просмотреть, проиграть моменты важные, и всё такое.
Un despliegue de coraje a favor de la supervivencia y su rápida comercialización.
Спасение людей и желание продать историю об этом подороже.
Se informa de un despliegue de militar en el Sahara. en los sectores 17 y 18 de la zona de guerra.
Военная армия находится в пустыне Сахара. Секция 17 и 18 находится в военной зоне.

Из журналистики

En días recientes, el gobierno italiano cayó después de perder un voto parlamentario sobre el despliegue de tropas del país en Afganistán, al tiempo que Inglaterra y Dinamarca anunciaron que empezarán a retirar sus tropas de Iraq.
Недавно правительство Италии потерпело поражение во время парламентского голосования по вопросу отправки войск страны в Афганистан, в то время как Великобритания и Дания заявили, что вскоре начнут вывод своих войск из Ирака.
Piense en lo que se podría ahorrar al evitar conflictos; por ejemplo, mediante el despliegue de misiones de mediación política, en lugar del despliegue de tropas.
Подумайте о том, что бы мы могли спасти, избегая конфликтов - развертывая, например, политические посреднические миссии, а не войска.
Piense en lo que se podría ahorrar al evitar conflictos; por ejemplo, mediante el despliegue de misiones de mediación política, en lugar del despliegue de tropas.
Подумайте о том, что бы мы могли спасти, избегая конфликтов - развертывая, например, политические посреднические миссии, а не войска.
Este despliegue es sobre todo un avance en la cooperación transatlántica, ya que las naves estadounidenses no representan solo capacidad militar.
Наконец, размещение этих кораблей - шаг вперед для трансатлантической кооперации, потому что американские корабли олицетворяют собой не просто военную мощь.
A lo largo de la Guerra Fría consideraron que las limitaciones al desarrollo y despliegue de armas nucleares por los Estados Unidos ponían en riesgo la seguridad nacional.
Во время холодной войны они рассматривали ограничения на американские разработки и развертывания ядерного оружия как угрозу национальной безопасности.
Rusia también podría insistir en una mayor cooperación militar, que incluya el despliegue de misiles rusos en Belarús en respuesta a los planes de un escudo misilístico de Estados Unidos en Polonia y la República Checa.
Россия также может настоять на усилении военного сотрудничества, включая запуск российских ракет из Беларуси в ответ на планируемое создание противоракетных установок на территории Польши и Чехии.
Su despliegue en el Líbano, su capacidad para combatir y sus miles de misiles siguen totalmente intactos.
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты.
Según Ruhaní y Velayati, si bien el Irán ha aumentado en los últimos años el número de centrifugadoras utilizadas en su programa nuclear, el costo ha sido un despliegue económicamente devastador de sanciones internacionales.
По словам Роухани и Велаяти, поскольку Иран в последние годы увеличил число центрифуг, используемых в своей программе ядерных исследований, это повлекло за собой экономически разрушительный ряд международных санкций.
El despliegue más costoso reduce rotundamente el riesgo de conflicto en 30 puntos porcentuales, con ganancias a diez años de 75.000 millones de dólares, comparado con el costo general de 8.500 millones de dólares.
Это очень перспективная инвестиция.
Finalmente, el despliegue exitoso de pruebas hechas en teléfonos no personalizados necesitaría de la autorización de la comunidad médica.
Наконец, для успешного развертывания системы анализов на основе мобильных телефонных сетей потребуется согласие медицинских органов управления.
También Rusia ha revelado un plan de modernización de armas nucleares en gran escala, del que forma parte el despliegue de diversos sistemas nuevos de lanzamiento.
Россия также раскрыла план массовой модернизации ядерного оружия, предусматривающий, в том числе, использование различных новых систем доставки.
La anuencia del gobierno de Sudán al despliegue de la misión híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana, que tiene por objetivo mantener la paz en la región, es por supuesto un acontecimiento bienvenido.
Согласие правительства Судана разместить объединенную миссию ООН и Африканского союза, целью которой будет поддержание мира в регионе - это, конечно, положительное событие.
Las acciones de todos estos países (el tamaño de sus arsenales, las reservas de material fisible, los planes de modernización de fuerzas, la doctrina declarada y las prácticas de despliegue conocidas), todo apunta en la misma dirección.
Размеры их арсеналов, запасов расщепляющихся веществ, их планы по модернизации оружия, их установленные доктрины и сведения о проведении развертывания вооружений - все это говорит об одном.
Como ocurre con los procedimientos militares tradicionales de mando y control, cuantos más supervisores haya, más rápidamente podrán reaccionar ante un amplio despliegue de ataques.
По аналогии с традиционными военными командно-управленческими процедурами, они становятся сильнее по мере увеличения их численности и могут быстро отреагировать на широкий спектр атак.

Возможно, вы искали...