nubarrón испанский

Значение nubarrón значение

Что в испанском языке означает nubarrón?

nubarrón

Aumentativo de nube

Примеры nubarrón примеры

Как в испанском употребляется nubarrón?

Субтитры из фильмов

No, cuando un nubarrón torpe de aquí se encuentra con una nube suave de allí. él se acerca hacia ella. ella corre a toda prisa y él la alcanza velozmente.
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
Cuando un nubarrón torpe conoce a una nube suave.
Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко.
Nubarrón. dos puntos: peligro. Salto. dos puntos: un robo.
Шухер - опасность, скачок - ограбление.
Puede, pero el único nubarrón que veo por aqui eres tú.
Может и так.. Но единственное темное облако здесь - это ты.
Al fin y al cabo, soy la irresponsable, la oveja negra que siempre mete la pata el nubarrón sobre el hogar de los Halliwell.
Я же безответственная, паршивая овца в стаде, чёрная туча над домом Холливеллов.
Ese nubarrón se niega.
И облака кружились надо мной.
No necesita tener ese nubarrón encima de su cabeza.
Ни к чему мальчишке эти мрачные мысли в голове!
Hace tres días, un nubarrón.
Три дня назад - грозовые облака.
Escucha, nubarrón, acepto que Reggie Jackson estará al final con una mujer.
Слушай, тучка грозовая, я согласилась с тем, что Реджи Джексон со временем уйдёт к женщине.
TENGO UN PUTO Y ENORME NUBARRÓN SOBRE MÍ.
Надо мной сгустилась такая, сука, туча.
HABÍA ALGO QUE ME IBAS A DECIR. UN ENORME NUBARRÓN, DIJISTE.
Ты хотел что-то рассказать мне. А? Огромная туча, ты сказал.
Eres como un nubarrón, un nubarrón negro que nunca desaparece.
Ты как туча, черная туча, которая никак не исчезнет.
Eres como un nubarrón, un nubarrón negro que nunca desaparece.
Ты как туча, черная туча, которая никак не исчезнет.
Todo el largo verano, el nubarrón de la distancia se posará sobre ti y te estresarás de forma que tendrás toneladas de peleas.
Всё лето над вами будет висеть мысль о будущем расстоянии, вы будете переживать из-за этого, а значит постоянно ссориться.

Из журналистики

Esto, es de esperar, es la parte clara del nubarrón que hoy pende sobre el Banco Mundial.
Надеюсь, что это и есть тот самый просвет в грозовой туче, нависшей сейчас над Всемирным банком.

Возможно, вы искали...