nuez | ubre | urbe | buje

nube испанский

облако

Значение nube значение

Что в испанском языке означает nube?

nube

Meteorología.| Vapor de agua suspendido en la atmósfera, cuya condensación se precipita como lluvia, granizo o nieve. Medicina.| Mancha de aspecto lechoso que aparece en la córnea, causada principalmente por el proceso de cicatrización. Cualquier elemento formado por pequeñas partículas presentado en forma de nube1.

Перевод nube перевод

Как перевести с испанского nube?

nube испанский » русский

облако туча ту́ча о́блако облака

Примеры nube примеры

Как в испанском употребляется nube?

Простые фразы

No hay ni una sola nube en el cielo.
На небе ни облачка.
No hay una sola nube en el cielo.
На небе ни облачка.
No hay ninguna nube en el cielo.
На небе ни облачка.
El sol desapareció tras una nube.
Солнце исчезло за облаком.
En el cielo no había una sola nube.
На небе не было ни облачка.
En el cielo no había una sola nube.
На небе не было ни тучки.
El coche levantó una nube de polvo.
Машина подняла облако пыли.
Una gran nube negra ocultó el sol.
Большая чёрная туча закрыла солнце.
Aquella nube parece un león con las patas levantadas.
То облако похоже на льва с поднятыми лапами.
No había una nube en el cielo.
На небе не было ни облачка.
En el cielo no había ni una nube.
На небе не было ни облачка.
Llorar para ella es más fácil que para la nube llover.
Ей легче заплакать, чем облаку пролить дождь.
Esa nube tiene forma de pez.
Это облако по форме как рыба.
Vive en una nube de pedos.
Она живёт в мире фантазий.

Субтитры из фильмов

Tal como dijo el viejo Pierre. una nube de buitres sobrevuela la casa de los muertos vivientes.
Все, как сказал старый Пьер. Туча стервятников вечно кружит над домом живых мертвецов.
No, cuando un nubarrón torpe de aquí se encuentra con una nube suave de allí. él se acerca hacia ella. ella corre a toda prisa y él la alcanza velozmente.
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
Cuando un nubarrón torpe conoce a una nube suave.
Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко.
El whisky te anima y el champán es. una nube ante los ojos.
Виски ударяет в голову, а шампанское даёт густой туман перед глазами.
Y entonces una nube tapó la luna y revoloteó un instante cual una mano oscura delante de un rostro.
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну.
Se esfuma como una nube de humo.
Исчезает, как сигаретный дым.
A un nube?
Вокруг облака?
Vive en la Cueva de la Hoja de Palma, en la Montaña de la Nube Esmeralda.
Она живет в Пещере Листа Пальмы на Горе Изумрудных Облаков.
Bueno, papá, he estado en un cielo azul bailando en una nube rosa.
Ну, папа. Я был на седьмом небе среди облачков счастья.
Echó a volar en Ben Tulluck y desapareció tras una nube. Salgo a buscarla a diario. He recorrido esa maldita montaña muchas veces.
Я ищу его каждый день, уже всю гору истоптал вдоль и поперек.
Y en este país, había un dineral flotando plácidamente. como una nube en un cielo azul.
И большая сумма денег свободно плавала по этой стране, как игроки в кости на пожарном шаре.
Es como si todo se oscureciera.,. como si me encerrara una nube oscura.
Как будто все кругом окутывает тьма. Как будто что-то приближается ко мне, темное облако.
Hay muchas nubes. Dicen que cuando uno muere el nombre queda escrito en una nube.
Говорят в день смерти твое имя будет написано на облаках.
Ah. O sea que aún les irrita. La nube sobre el título.
Они все еще являются камнем преткновения для договора.

Из журналистики

Y, si bien puede que la nube sobre la eurozona sea la más grande a punto de estallar, no es la única amenaza a la economía mundial. Cierren las escotillas.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
Jerusalén - Como resultado de la desacertada política estadounidense, la amenaza de otra confrontación militar se cierne como una oscura nube en el Medio Oriente.
Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком.
Sólo los avances en computación en la nube pueden crear 2,5 millones de puestos adicionales en Europa de aquí a 2020.
Только достижения в области облачных вычислений, как ожидается, создадут 2,5 млн дополнительных рабочих мест в Европе к 2020 году.
En uno de los campos más nuevos de la tecnología de la información, la computación en la nube, donde las empresas estadounidenses son pioneras, las compañías e inversionistas de muchos países están buscando crear alternativas no estadounidenses.
В одной из новейших ИТ-областей, облачных вычислений, в которой американские фирмы являются пионерами, фирмы и предприниматели во многих странах изучают создание неамериканских альтернатив.
Sin embargo, no podemos dejar de estar de acuerdo con el Canciller Schmidt cuando ve el futuro de Europa cubierto por una nube de incertidumbre.
Тем не менее, нельзя не согласиться с канцлером Шмидтом, когда он говорит, что будущее Европы покрыто завесой неопределенности.
SINGAPUR - El mundo se verá envuelto en una pesada nube de desánimo y perdición este año.
СИНГАПУР. В этом году мир будет окутан тяжёлым облаком мрака и неизбежности.
Si esto se pudiera combinar con un acuerdo de paz, el mundo repentinamente experimentaría una oleada de esperanza que rompería la nube global de desánimo actual.
Если бы это сопровождалось мирным урегулированием, мир бы внезапно озарился надеждой, которая пробилась бы через сегодняшние тучи мрака.
Aprender esta lección puede ser el lado bueno de la nube que ahora se cierne sobre la economía mundial.
Извлечение урока из этой ситуации может стать просветом среди сгущающихся сегодня облаков над глобальной экономикой.
Las libertades civiles se fomentaron y el semi-divino Emperador japonés fue bajado de su nube.
Гражданские свободы сильно расширились. А полу-обожествленный японский император был спущен на землю.
Existía una nube de descrédito sobre su predecesor y la elección misma de Koehler no estuvo exenta de controversias.
Облако нависло над его предшественником. Само назначение Кёлера было омрачено разногласиями.
Como resultado, tendemos a poner una nube invisible detrás de cada rayo de sol; parecemos pensar que nuestros logros tienen sentido sólo para nosotros mismos.
В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света; похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.
Los iraníes quieren resolver sus problemas directamente con el OIEA y no negociar bajo la nube de las resoluciones del Consejo de Seguridad, que les imponen sanciones para forzar la suspensión del enriquecimiento.
Иранцы хотят решать свои проблемы непосредственно с МАГАТЭ и избежать ведения переговоров в тени резолюций Совета Безопасности ООН, которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение.
Una nube negra, en forma de un posible referéndum sobre si debe el Reino Unido permanecer en la Unión Europea se cierne sobre el resultado, pero nadie habla demasiado al repecto.
Темная туча в виде возможного референдума по вопросу о дальнейшем нахождении Великобритании в составе Европейского Союза нависает над результатами выборов, но почти никто об этом не говорит.
KIEV - Une nube de humo acre flota en el aire e irrita los ojos en gran parte del centro de Kiev, donde la represión del Estado está frustrando las esperanzas de resolver la crisis política de Ucrania.
КИЕВ - Едкий черный дым висит в воздухе и щиплет глаза в большей части центра Киева, где государственная репрессия уменьшает надежду урегулирования украинского политического кризиса.

Возможно, вы искали...