plasmar испанский

Значение plasmar значение

Что в испанском языке означает plasmar?

plasmar

Dar una forma determinada a algo, en particular a una masa o materia blanda o maleable.

Примеры plasmar примеры

Как в испанском употребляется plasmar?

Субтитры из фильмов

Tenía mucha cara al querer plasmar el sufrimiento humano.
Конечно, моё желание снять картину о человеческих страданиях стоило мне кучи нервов.
Hemos venido como observadores curiosos por si nos preguntan después que todo haya pasado, por qué habéis vuelto a plasmar sobre el papel esta propiedad, escogiendo este lugar precisamente.
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл. Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Ya que la imaginación y la memoria existen, la gente intentará recordar, y plasmar la memoria de alguna manera.
В такой же степени, как фантазия и воспоминания. Люди будут стараться помнить, и след этого воспоминания останется где-то.
Ojalá tuviera una holocámara para plasmar este agradable y maravilloso momento de camaraderia.
Была бы у меня голо-камера, чтобы я мог запечатлеть этот теплый, чудесный момент товарищества.
Pero nunca he conseguido plasmar lo que imagino como una superficie pictrica.
Но мне никогда не удавалось подойти к нему как к будущей картине.
Ahora en media hora puedes plasmar tus ideas y puedes realizar variaciones y tomar una buena decisión.
А сейчас нужно буквально полчаса, у вас есть задумки и вы можете сделать несколько вариантов и выбрать лучший.
Casi tan potente como la inspiracion que me das para plasmar lo más profundo de mi alma en una composicion literaria llena de verdades y amor.
Почти такое же сильное, как вдохновение, которое ты даешь мне чтобы познать глубины моей души для литературных сокровищ истины и очарования.
Estos chicos son totalmente capaces de plasmar esa idea.
Эти люди вполне способны справиться с реализацией этой идеи.
Sí, eso es, son tan difícil de plasmar.
Да, точно! Поэтому их так сложно изобразить.
Creía que podrías plasmar esto, o esto, o ambos.
Я-то думал, что ты захочешь запечатлеть это, или это. Или и то, и то.
Es para plasmar pensamientos, no hechos.
В него записывают мысли, не факты.
Y aunque es casi seguro que destruirán estas páginas antes de que desembarquemos, eliminando cualquier constancia de sus actividades o de sus identidades. solo el hecho de plasmar mis pensamientos en papel me ha ayudado a ser yo misma otra vez.
И хотя, я почти уверена что они уничтожат эти страницы прежде, чем мы высадимся, уничтожая любые записи их деятельности или их личности. тот факт, что я снова могу записывать свои мысли на бумагу помогает мне почувствовать себя собой вновь.
Creo que plasmar los miedos en papel tienen el efecto de definirlos. Y una vez definidos, se los puede atacar.
Я верю, что отразив свои страхи на бумаге, вы сможете принять их а приняв, сможете исцелиться.
Quería disculparme por acusarte de sabotear el edificio, y he pensado que sería divertido plasmar la disculpa en una canción.
Я хотел извиниться за то, что обвинил тебя во вредительстве, вот и решил ради прикола оформить это в виде песни.

Из журналистики

Ahora la tarea que tiene el gobierno chino es plasmar estos planes en una demostración de verdadero liderazgo, para consiguientemente alejar la trayectoria de la Tierra de los niveles desastrosos de calentamiento.
Задача правительства Китая на данный момент - воплотить эти планы и продемонстрировать настоящее лидерство, тем самым помогая направить будущее Земли подальше от катастрофических уровней потепления.
Además, si no se pueden plasmar los conocimientos en negocios logrados, las grandes inversiones en investigación e innovación pueden no ser suficientemente útiles.
Кроме того, крупные инвестиции в исследования и разработки могут иметь ограниченные результаты, если знания не трансформируются в успешный бизнес.
Resulta fácil plasmar esas opiniones en acciones.
От убеждений легко переходят к действиям.
En particular, había tres aciertos en él, pero plasmar esos argumentos en una realidad institucional será un empeño casi imposible.
В частности, он правильно обозначил три проблемы. Но перевести эти аргументы в институциональную реальность будет практически невозможно.
Pero la concepción de Cameron sobre el futuro institucional de Europa resulta difícil de plasmar en formas viables.
Но идеи Кэмерона об институциональном будущем Европы очень сложно перевести в реальность.
Así, si podemos determinar que la democracia es el medio para plasmar los intereses importantes de la comunidad islámica -y yo creo que así podemos hacerlo-, se puede declarar la democracia como un deber religioso en el islam.
Таким образом, если установить, что демократия является средством реализации важных интересов мусульманского общества - а я полагаю, мы можем это сделать - тогда демократию можно будет провозгласить религиозным долгом в исламе.
Plasmar el reconocimiento mutuo de ello en la realidad requerirá honradez intelectual e inversión política a ambos lados del Atlántico.
Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
Así se dispone de mucho tiempo para plasmar en un acuerdo jurídicamente vinculante los compromisos políticos subscritos en Nueva York.
Это обеспечивает достаточно времени, чтобы перевести политические обязательства, принятые в Нью-Йорке в юридически-обязывающие договоренности.
Recientemente, muchos observadores han sostenido que el paralizado sistema político americano impediría al país plasmar sus abundantes recursos de poder en capacidad de dirección.
Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство.
Tras haber comprendido la amenaza medioambiental, el nuevo imperativo de Hu es el de empezar a plasmar parte de la nueva conciencia y audacia de China en su política exterior. exactamente lo que los EE.UU. no han hecho.
После признания существования экологической угрозы следующей задачей для Ху будет начать переносить долю новой сознательности и смелости Китая в его внешнюю политику - именно то, что не смогли сделать США.
El intento del FMI de plasmar en su carta la liberalización del mercado de capitales, que se dio en medio de la crisis financiera asiática de los años 1990, fue un desastre de relaciones públicas.
Попытка МВФ увековечить либерализацию рынка капитала в своем уставе, совпавшая по времени с разгаром финансового кризиса 90-х в Азии, катастрофически ухудшила отношение к этой инициативе.
Ésa es la razón por la que la creación de confianza y la cooperación transatlánticas son tan importantes y por la que la negativa de los Estados Unidos a plasmar las palabras en garantías jurídicas resultará probablemente contraproducente.
Вот почему строительство трансатлантического доверия и сотрудничество является столь важным, и почему отказ Америки перейти от слов к делу по правовым гарантиям, является бессмысленным.

Возможно, вы искали...