tónica испанский

тоник

Значение tónica значение

Что в испанском языке означает tónica?

tónica

Gastronomía.| Bebida gaseosa, generalmente aromatizada con quinina, de sabor más o menos amargo. Tendencia, estilo o característica general de una obra, situación, actitud o actividad.

Перевод tónica перевод

Как перевести с испанского tónica?

tónica испанский » русский

тоник тоновый тоника то́ник

Примеры tónica примеры

Как в испанском употребляется tónica?

Субтитры из фильмов

Pues con tónica. También con vermouth, y es un martini.
Ну, бывает джин с тоником, джин с вермутом, то есть с мартини.
No, se sustituye la tónica por el tequila.
Нет, вместо тоника идет текила.
Un vodka con tónica. - Para mí también.
Мне водку с тоником, пожалуйста.
Un vaso de escocés y un vaso de agua tónica con una rodaja de limón.
Стакан скотча и стакан тоника с лимоном.
Bien. Vodka y tónica.
Хорошо, водку с тоником.
Tengo un ron con tónica.
У меня уже есть ром с тоником.
Tónica.
Тоник.
Ginebra y tónica.
Джин-тоник.
Vodka con tónica, por favor.
Водку с тоником, пожалуйста.
Vodka y tónica con hielo, por favor, y ah.
Мне водку с тоником и со льдом, пожалуйста, и.
Bueno, bebo pintas. Bebo pintas. pero se ha dado el caso de beber vodka con tónica, ya sabes en una boda o.
Ну, я пью пинтами, я выпью пинту, но я также могу выпить и водку с тоником, ну знаете, на свадьбе, или.
Bueno, bebo pintas. Bebo pintas. Pero se ha dado el caso de beber vodka con tónica, ya sabes. en una boda o.
Ну, я пью пиво кружками, буду пить кружками, но, все знают, что я пью водку с тоником, ну знаете. на свадьбе, или.
Está demandando es la tónica que yo necesitaba.
Судебный процесс поможет мне взбодриться.
Un gin con tónica, por favor.
Джин-Тоник, пожалуйста.

Из журналистики

En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
Ahora bien, algunos creen que esa tónica ha quedado alterada por la sensación de que, como el Partido Laborista ha dado por sentado que sus partidarios tradicionales lo votarán, los ha desatendido.
Однако некоторые считают, что эта схема была нарушена, поскольку лейбористы воспринимают своих сторонников как нечто само собой разумеющееся.
Si se mantiene la tónica actual, la economía mundial resultará transformada permanentemente.
Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться.
Esa tónica, combinada con un rápido aumento de la capacidad manufacturera de China, anuncia una nueva ronda de desequilibrios mundiales.
Если это скомбинировать с быстрым ростом объема производственных мощностей, это может привести к новому мировому дисбалансу.
La tónica ha sido más que evidente.
Принцип слишком уж очевиден.
Ahora el imperativo es el de acabar con esa tónica y hacer realidad la oportunidad de hoy. Para ello, es necesario que la prometida retirada de Israel de Gaza y de ciertas zonas de la Ribera Occidental tenga éxito.
История Ближнего Востока пестрит примерами упущенных и потерянных возможностей для заключения мира.
El problema que afrontan las economías en ascenso y en desarrollo se debe a que sus entradas de capital tienen una marcada tónica procíclica.
Проблемы с которыми сталкиваются развивающиеся страны вытекают из того факта, что их приток капитала имеет выраженный проциклический характер.
Como tal, su desarrollo para abarcar extensiones cada vez mayores está siguiendo la tónica histórica que en el pasado ha propiciado fallos.
По существу, развитие этой конструкции до более длинных пролетов следует историческому примеру, который в прошлом приводил к разрушениям.
Lo que ocurrió en Abu Ghraib no fue obra de unas pocas manzanas podridas, sino una tónica tolerada e incluso fomentada por las autoridades americanas.
То, что произошло в Абу Грейбе, не было всего лишь заурядным несоблюдением порядка, а явилось результатом хорошо спланированной и продуманной акции со стороны американских властей.
Una serie de primeros ministros con breves mandatos inició una tónica de enormes desembolsos estatales.
Смена премьер-министров, которые правили незначительные сроки, привела к большим правительственным расходам.
El año pasado, los votantes, frustrados por la deficiente gestión económica y política del gobernante PLD, optaron por un cambio en la cumbre, pero la tónica de mala gestión económica, lejos de invertirse, no ha hecho sino empeorar.
Разочарованные плохим политическим и экономическим управлением давно правящей ЛДП, избиратели предпочли в прошлом году смену руководства. Но модель экономического управления не только не изменилась к лучшему, она только стала еще хуже.
Su cinismo, reflejado, por ejemplo, en el Acuerdo Sykes-Picot, estableció una tónica duradera de destructiva intromisión exterior.
Их цинизм - отраженный, например, в Соглашении Сайкса-Пико, создал прочный образец разрушительного внешнего вмешательства.
La búsqueda actual de un nuevo jefe del FMI sigue esa tónica.
Нынешний поиск кандидата на должность нового главы МВФ происходит по тому же старому образцу.
Hay que reconocer que no ha sido un proceso explicito, pero se trata de una tónica innegable.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна.

Возможно, вы искали...