trasfondo испанский

фон

Значение trasfondo значение

Что в испанском языке означает trasfondo?

trasfondo

Aquello que se halla detrás de la apariencia externa y visible de una acción o situación.

Перевод trasfondo перевод

Как перевести с испанского trasfondo?

trasfondo испанский » русский

фон подоплёка

Примеры trasfondo примеры

Как в испанском употребляется trasfondo?

Субтитры из фильмов

Imaginemos que el delito Terzi tiene un trasfondo político.
Предположим, что убийство Терци - политическое.
Pero con tu experiencia en genética y mi trasfondo arqueológico tenemos la oportunidad.
Но твои познания в генетике и мои археологические сведения дадут нам шанс.
Debe tener más trasfondo que rocas y lluvias.
Следовательно мы будем говорить более чем просто о камнях и среднем количестве осадков.
Quizá el debate moral obligatorio de último momento. hasta que el ruido del cuarto escalara hasta el pánico. y el trasfondo gritara mientras el francotirador entraba.
Быть может, обязательный спор о морали, в последнюю минуту, пока шум разговоров не поднимается до уровня паники. и криков, когда в дом заходит человек с оружием.
Crees que hablas de una cosa y tienes razón y es increíblemente aburrido o te equivocas porque hay un trasfondo y necesitas un anillo decodificador.
Ты уверен что говоришь одно, и если это так, то невероятно скучно, или нет, потому что есть подтекст и тебе необходим декодер.
Un profundo trasfondo.
Хорошо информированный.
Iba a entrar un poco en la historia del servicio, darle a la gente un trasfondo.
Я собирался пройтись по твоему послужному списку, чтобы у людей было представление о тебе.
En esa llamada al 911, no hubo ranas en el trasfondo.
Во время звонка в 911, на заднем плане не было лягушек.
Alguien con un trasfondo médico.
Кто-то с медицинским образованием.
Bueno, verá, el sospechoso que estamos buscando tenía un motivo, una oportunidad y un trasfondo médico.
Ну,видишь ли,у подозреваемого, которого мы ищем был мотив,возможность и медицинское образование.
Tu harás el trasfondo.
Можешь помогать ему.
Puede encontrar al sujeto en un estadio lleno, en el trasfondo de películas caseras, cámaras de seguridad, cámaras de Internet.
Она может найти объект на переполненном стадионе, на заднем плане домашних съемок, камерах беозпасности, веб-камерах.
Estaba lleno de grandes grupos y bandas progresivas. que ni siquiera venían de un mismo trasfondo social.
Тогда было столько надменных супер-групп и прогрессивных коллективов которые даже принадлежали к другим социальным слоям общества.
Había un insistente trasfondo de descontento. por parte del sello, por no vender todos los álbumes que se esperaba.
Со стороны звукозаписывающей компании было надоедливое ощущение скрытого недовольства из-за того что они продают меньше пластинок, чем рассчитывали.

Из журналистики

Con todo esto como trasfondo, los planteamientos territoriales y marítimos cada vez más asertivos de China resultan una amenaza para la paz y la estabilidad de Asia.
На фоне этого чрезмерно настойчивые территориальные и морские претензии Китая угрожают миру и стабильности в азиатском регионе.
Ese verano Fischer se convirtió en una de las personas más famosas del mundo debido al ambiente irreal, los sorprendentes giros ajedrecísticos y el trasfondo de la Guerra Fría.
Фантастическая окружающая среда, удивительные повороты в шахматной игре в условиях холодной войны сделали тем летом Фишера одним из самых известных людей в мире.
Integrar el trasfondo cultural y ético de Europa a los bienes y servicios que reflejen estos valores no sólo distinguiría a la economía europea del resto del mundo, sino que también fortalecería estos valores globalmente.
Проведение связи между культурными и этическими ценностями Европы и товарами и услугами, отражающими эти ценности, не только может стать отличительной чертой европейской экономики, но будет также способствовать укреплению этих ценностей во всем мире.
Esta creencia es la razón de trasfondo de la negación de fondos de gobierno federal para la investigación de células madre que podría fomentar la destrucción de embriones humanos.
Такое убеждение стоит за отказом Буша выделить средства федерального правительства на исследования стволовой клетки, которые могли бы поддержать уничтожение человеческих эмбрионов.
Este trasfondo resulta decisivo para las negociaciones actuales, ya que revela que el objetivo del rescate de Grecia no fue el de restaurar la prosperidad del pueblo griego, sino salvar la eurozona.
Этот фон дает важный контекст для продолжающихся переговоров, поскольку он показывает, что целью спасения Греции было не восстановление процветания жителей страны, а спасение еврозоны.
Si se mira más de cerca, se puede ver que si bien estas controversias a menudo estuvieron enmarcadas en términos religiosos, su trasfondo no tenía nada que ver con la religión.
При более детальном рассмотрении каждый приходит к заключению, что несмотря на то, что эти споры часто обрамлялись религиозными терминами, они не имели никакого отношения к религии.
NUEVA DELHI - La segunda visita de la canciller alemana Ángela Merkel a China en el periodo de un año llega con un trasfondo de nefastas predicciones de una septiembre difícil para la eurozona.
НЬЮ-ДЕЛИ.
Fue un buen discurso, y los europeos lo aplaudirán como es debido; pero estemos atentos al creciente trasfondo de ansiedad que este valiente y joven presidente estadounidense acaba de ayudar a generar en algunas de las voces de Europa.
Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение; но прислушайтесь к растущему настроению беспокойства по поводу того, что этот смелый молодой американский президент только что присвоил еще одну часть европейских вещей.
Se trata de preguntas vitales, pero no abordan el trasfondo más amplio del ascenso de una figura como Morales, ya que se trata del primer jefe de estado indígena electo en ese país.
Все эти вопросы важны, но не следует забывать об огромном значении прихода к власти человека вроде Моралеса, потому что он является первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства.
Tenga o no esta afirmación un trasfondo racista, como varios observadores creen, las encuestas indican que muchos estadounidenses la comparten.
Независимо от того, есть ли в ее утверждении расистский подтекст, по мнению многих наблюдателей, опросы показывают, что многие американцы согласны с ним.
Pero este no es más que el alarde ignorante de un país rico que no parece comprender el trasfondo de la situación.
Но это невежественное хвастовство богатой страны, которая не в состоянии оценить ситуацию.
Esta guerra tendría lugar en un trasfondo de frágiles condiciones económicas globales y exacerbaría tales debilidades, quizá arrastrando a la economía mundial hasta una recesión.
Вероятная война произойдет на фоне слабых экономических условий по всему миру, и она усугубит эту слабость, отправив, по всей вероятности, мировую экономику в рецессию.
Hasta hace poco, la globalización se desarrolló sobre un trasfondo de auge global; ahora vivimos un mercado global a la baja.
До сих пор процесс глобализации проходил на фоне глобального экономического бума; а теперь мы живем в условиях рынка, где наблюдается тенденция к понижению курса ценных бумаг.
Si bien es probable que esta visión tenga sus raíces en el trasfondo histórico francés en lo político y militar, también refleja los intereses actuales del país.
Хотя этот взгляд, вероятно, проистекает от исторически присущей Франции политической и военной отваги, он отражает также и нынешние интересы страны.

Возможно, вы искали...