universales испанский

Значение universales значение

Что в испанском языке означает universales?

universales

Filosofía.| Conjunto de conceptos que se forman por abstracción y que generalizan características o realidades diferentes como una sola. Por ejemplo "árbol" como idea abstracta para todos los tipos de árbol y para todos los árboles individuales.

Примеры universales примеры

Как в испанском употребляется universales?

Субтитры из фильмов

Los mitos y símbolos universales.
Универсальные мифы, символы. - Вы о призраках и ведьмах?
Hay ideas universales y conceptos comunes a toda vida inteligente.
Есть универсальные идеи и понятия, общие для разума.
La idea de masculino y femenino son constantes universales.
Понятия мужского и женского универсальны, Кокран.
Pues bien, hoy día suelen creer en ciertos medios. que las ciencias exactas. podrían tomar prestadas de la lingüística. sus premisas para dar un paso hacia adelante, y formar una visión más coherente de los fenómenos universales.
Однако, сейчас, в определённых кругах полагают что точные науки как таковые могут быть использованы для установления лингвистических аксиом и способствуют совершению важных продвижений в организации ясности универсального феномена.
La realidad física se corresponde con las leyes universales.
Физическая реальность согласуется с универсальными законами.
Las galaxias revelan una belleza y un orden universales pero también violencia en una escala jamás imaginada.
Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Por cuanto son típicamente japoneses estos films son al mismo tiempo universales.
Эти фильмы очень японские и одновременно всечеловеческие.
Comiencen despliegue de soldados universales.
Начинайте операцию.
Herr SchWinkel-Winkel está muy puesto en lo de universales y particulares.
Гер Швинкель-Винкель - очень редкий экземпляр.
Robamos las imágenes de sus 500 canales universales.
Крадём изображение с их 500-канального ТВ.
Nuestros traductores universales no deben de funcionar bien.
Наверное, наши универсальные переводчики барахлят.
Ellos no tienen traductores universales.
Нет! Да нет у них никаких переводчиков.
Sospecho que es uno de esos grandes misterios universales. que o nunca tendrá explicación o que te volverá loco. si te enteras de la verdad.
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
Estás violando leyes universales.
Ты нарушаешь законы вселенной.

Из журналистики

Estamos convencidos de que las ideas que Liu y sus colegas pusieron por escrito en diciembre de 2008 son a un tiempo universales e intemporales.
Мы убеждены, что концепции, которые Лю и его коллеги изложили на бумаге в декабре 2008 года, являются и универсальными, и неподвластными времени.
También haría resonar amplificada dentro de China la defensa de los valores humanistas y universales por los que Liu ha pasado tan gran parte de su vida luchando.
Это помогло бы распространению в Китае общечеловеческих и гуманистических ценностей, борьбе за которые Лю посвятил так много времени.
Predicando el nacionalismo, sus administradores tendrán confianza en sus competencias universales, en contraposición al profesionalismo y corporatismo al estilo KGB.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ.
Nuestro futuro depende de aunar estos derechos universales y talentos individuales en una causa común.
Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях.
El hecho es que hay una variedad de serias objeciones contra el concepto de derechos humanos universales, que sus defensores deben reconocer, honestamente, aunque sea sólo para refutarlas.
Факт заключается в том, что существует большое количество серьезных возражений против понятия универсальных прав человека, и защитники прав человека должны принять эти возражения - по чести - хотя бы для того, чтобы их опровергнуть.
La primera objeción argumenta que todos los derechos y valores se definen y son limitados por las percepciones culturales; no hay una cultura universal, por lo tanto no hay derechos humanos universales.
Первое возражение состоит в том, что все права и ценности определяются и ограничиваются культурными представлениями; универсальной культуры не существует, стало быть, не существует и универсальных прав человека.
Si los estados asiáticos han de jugar este papel, deben hacer mucho más para enfrentar sus propios retos regionales y promover un conjunto de normas positivas y universales.
Если азиатские государства хотят играть подобную роль, им следует сделать гораздо больше для решения своих региональных проблем и для разработки положительных, универсальных правовых норм.
Estos valores universales han guiado el desarrollo de Japón en la posguerra, y estoy firmemente convencido de que la prosperidad futura de la región de Asia y el Pacífico, de 2013 en adelante, debe basarse en los mismos valores.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Al mismo tiempo, durante el Mundial los aficionados no son sólo universales sino también únicos y pueden expresar sus diferencias con impunidad, algunas veces de la manera más enérgica, agresiva y, desafortunadamente en algunas ocasiones, racista.
В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере.
NUEVA YORK - La contribución más importante de la Declaración Universal de Derechos Humanos, adoptada hace 60 años por la Asamblea General de las Naciones Unidas, el 10 de diciembre de 1948, fue afirmar una potente idea: los derechos son universales.
НЬЮ-ЙОРК. Самым важным вкладом Всеобщей декларации прав человека, принятой на Генеральной Ассамблее ОНН 60 дней назад 10 декабря 1948 года, стало утверждение мощной идеи: права являются всеобщими.
En lugar de ello, puesto que los derechos son universales, son atributos de todos los seres humanos.
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку.
El hecho de que este movimiento siga logrando avances en tiempos difíciles es una señal de cuán perdurable es lo logrado en 1948, cuando los gobiernos del mundo declararon que los derechos son universales.
Тот факт, что это движение продолжает обеспечивать продвижение даже в трудные времена, указывает на непреходящую значимость достижения, сделанного в 1948 году, когда правительства разных стран мира задекларировали всеобщность прав.
En virtud de su excepcional historia personal, puede tender puentes entre África, América e incluso Asia, donde estudió de niño en una escuela musulmana, con lo que revitalizaría la imagen y el mensaje universales de los Estados Unidos.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.
Los filósofos de la ciencia tradicionalmente han abordado las preguntas que tienen que ver con qué es el conocimiento, qué es una explicación y qué es una teoría como si se pudieran contestar con respuestas universales.
Ученые-мыслители традиционно подходили к вопросам, относящимся к области знаний, объяснений и теорий, как если бы на них можно было дать универсальный ответ.

Возможно, вы искали...