éclipser французский
затмить, затмевать
Значение éclipser значение
Что в французском языке означает éclipser?
éclipser
Перевод éclipser перевод
Как перевести с французского éclipser?
Примеры éclipser примеры
Как в французском употребляется éclipser?
Субтитры из фильмов
Ne me dites pas que vous pensez à vous éclipser. alors que vous êtes très en retard sur votre loyer?
Вы говорите мне это потому. что пора платить за квартиру?
Un grand talent à s'éclipser, si c'est ce que tu veux dire.
Она очень быстро исчезла, если ты это имеешь ввиду. - Да, но почему она сбежала?
Ça prendra du temps. Tu ferais bien de t'éclipser jusqu'à nouvel ordre.
Придётся уладить много вопросов, тебе лучше держаться подальше, пока я не скажу.
Vos paroles permettront d'éclipser vos actions.
Ваши слова очистят ваш поступок.
Et profitez-en pour vous éclipser, ta famille, Roger et toi.
Мы пробивались сюда с боем. Многие погибли! Вы не знаете, каково там сейчас.
Il a tenté de s'éclipser quand il m'a aperçu.
Он хотел убежать, когда меня увидел.
Comment as-tu fait pour t'éclipser?
Как тебе удалось исчезнуть?
Et vous auriez eu du mal à vous éclipser.
И потом я не мог бы уйти, не повидав вас.
Pour découvrir les intentions du comte, j'ai dû m'éclipser.
Вы в меня поверили, и я взлетел, как птица.
On peut peut-être s'éclipser.
Может, мы смогли бы улизнуть.
De t'éclipser?
Тихонько удрать?
On peut s'éclipser, si tu veux.
Мы можем удалиться, если вы хотите.
Tu ne peux pas t'éclipser maintenant.
Эдвард, ты не можешь исчезнуть. - Не паникуй.
Pensez-vous que je suis va s'éclipser sous ses yeux?
Ты думаешь, что я смоюсь у нее на глазах?
Из журналистики
Mais ces géants enfantins sont rapidement menacés de se faire éclipser par des entreprises encore plus jeunes.
Но перед этими молодыми гигантами очень быстро встает угроза конкуренции со стороны еще более новых предприятий.
Toutefois, cette incertitude, classique en période de transition, ne doit pas éclipser ce que réserve la fin de l'ère Blair-Bush en Grande Bretagne.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
Le fait est que le ministère des Affaires Etrangères est le point faible du gouvernement chinois, souvent contredit ou simplement ignoré par l'establishment sécuritaire, toujours prompt à éclipser même le parti.
Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию.
Tandis qu'une lutte poignante pour la démocratie se poursuit en Ukraine, les Européens se demandent si les politiques de principe pourront jamais éclipser les politiques de pouvoir.
По мере продолжения мучительной борьбы Украины за демократию европейцы задаются вопросом, сможет ли политика принципов когда-либо одержать верх над политикой силы.
L'UE ne doit pas s'éclipser quant il est question de solidarité.
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность.
Bien que l'accord nucléaire tout juste conclu auprès de l'Iran à Lausanne constitue une très bonne nouvelle, cet accomplissement ne doit pas éclipser un certain nombre de mauvaises nouvelles en d'autres régions du globe.
Хотя ядерное соглашение, которое было только что достигнуто с Ираном в Лозанне, может говорить об обратном и является очень хорошей новостью, ею не надо затенять плохие вести из других мест.
Pire encore, la classe au pouvoir en Afrique du Sud considère aisément que la solidarité de la libération noire du type de celle qui lie MM. Mbeki et Mugabe finit immanquablement par éclipser les Droits de l'homme.
Что более важно, правящая элита ЮАР совершенно уверена, что солидарность на платформе освобождения черного населения, которая связывает Мбеки и Мугабе, неизбежно получает приоритет перед правами человека.
Cette observation ne doit pas pour autant éclipser les connaissances économiques fondamentales - parmi lesquelles le fait que la localisation de la production est déterminée par un avantage comparatif, et non absolu.
Однако, это наблюдение не должно заслонять фундаментальные экономические идеи - в частности, что торговля и размещение производства, определяются сравнительным, не абсолютным, преимуществом.