Мюнхен русский

Перевод Мюнхен по-французски

Как перевести на французский Мюнхен?

Мюнхен русский » французский

Munich Aéroport international Franz-Josef-Strauss de Munich

Примеры Мюнхен по-французски в примерах

Как перевести на французский Мюнхен?

Простые фразы

Завтра мы поедем из Франкфурта в Мюнхен.
Demain nous irons de Francfort à Munich.
Где находится Мюнхен?
Où se trouve Munich?
Я ездил в Мюнхен и у меня есть пивная кружка в качестве сувенира.
Je suis allé à Munich et j'ai une chope de bière en souvenir.
Когда отправляется автобус в Мюнхен?
Quand le bus pour Munich part-il?

Субтитры из фильмов

Мюнхен.
A Munich.
Я поеду к этому врачу в Мюнхен.
Je verrai le médecin à Munich.
И если я не ошибаюсь, такое однажды случилось на конкурсе Мистер Мюнхен.
C'est arrivé une fois dans un concours, à Munich je crois.
Я еду к Биллу Шустеру в Мюнхен.
Je vais rejoindre Bill Shuster à Munich.
Она ревнует, потому что мой жених уехал работать в Мюнхен, заработать денег на нашу свадьбу.
Elle estjalouse parce que mon fiancé est parti gagner de l'argent à Munich pour que nous puissions nous marier.
В Мюнхен.
Munich.
В Мюнхен поедешь?
Ça te dit d'aller à Munich?
Мюнхен?
Munich?
Через два дня мы едем в Мюнхен.
On va à Munich après-demain.
В Мюнхен?
Pour Munich?
Уехали в Мюнхен.
Ils sont à Munich.
В октябре приедет Клаудио Аббадо, и мы переедем в Мюнхен.
En octobre, on part tous à Munich avec Claudio Abbado.
Никакой информации в Мюнхен или из него без моего ведома.
Aucune information n'entre ou ne sort de Munich sans mon accord.
Мы уничтожаем того, кто спланировал Мюнхен. Я прав?
Nous sommes ici pour tuer le gars qui a planifié Munich.

Из журналистики

МЮНХЕН - В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом.
MUNICH - Actuellement, une énorme vague de migration déferle entre l'est et l'ouest de l'Europe.
МЮНХЕН - Обозревателей можно простить за их мнение о том, что прошли времена так называемой экологически чистой солнечной технологии.
MUNICH - Beaucoup d'observateurs sont à juste titre amenés à considérer qu'il en serait fini de l'essor des fameuses technologies propres.
МЮНХЕН - В Европе, наконец-то, начинается оживление экономики, и для политиков важнейшей задачей сейчас является созданий условий для сохранения роста экономики в дальнейшем будущем.
MUNICH - Alors que la reprise économique commence enfin à se matérialiser en Europe, l'impératif pour les responsables politiques est d'assurer que la croissance puisse être maintenue le plus longtemps possible.
Мюнхен - Перефразируя Уинстона Черчилля, никогда ещё такое количество миллиардов долларов не выкачивалось из такого числа правительств и центробанков.
MUNICH - Comme le disais Winston Churchill, autant de gouvernements et de banques centrales ne devraient jamais débloquer autant de milliards de dollars.
МЮНХЕН - В этом месяце отмечается 50-летний юбилей установления дипломатических отношений между Германией и Израилем.
MUNICH - Ce mois de juin marque le 50e anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre l'Allemagne et Israël.
МЮНХЕН - Скандал с компанией Фольксваген вызвал вопросы о немецкой модели производства.
MUNICH - Le scandale Volkswagen soulève plusieurs interrogations autour du modèle de production allemand.
МЮНХЕН - Каких возникающих в мире угроз сейчас не хватает?
MUNICH - Quelle menace en devenir n'avons-nous pas encore identifié?
Мюнхен - встреча Адольфа Гитлера, Эдуара Даладье, Невила Чемберлена и Бенито Муссалини в 1938 году - это частый пример, который приводят политики в попытке оправдать заграничные авантюры.
La réunion de 1938 à Munich entre Adolf Hitler, Édouard Daladier, Neville Chamberlain et Benito Mussolini fait figure de témoin souvent cité à comparaître par les politiciens qui s'efforcent de justifier leurs décisions en matière de politique étrangère.
Мюнхен также использовался для оправдания вьетнамской войны и выбора президента Буша начать войну в Ираке.
Munich a aussi servi de justification à la guerre du Vietnam et à la décision du président Bush de mener la guerre en Irak.
МЮНХЕН - Зимние Олимпийские Игры в Сочи не успели закончиться, как Россия распрощалась с олимпийским духом, вторгаясь и оккупируя иностранное государство.
MUNICH - Aussitôt finis les Jeux Olympiques d'hiver de Sotchi que la Russie a tourné le dos à l'esprit olympique en envahissant un pays étranger.
МЮНХЕН - Для многих развивающихся экономик начало 2014 года было довольно мрачным.
MUNICH - Pour de nombreuses économies émergentes, 2014 a mal commencé.
МЮНХЕН - На недавней ежегодной встрече Всемирного экономического форума в Давосе я участвовал в работе группы экспертов по обороне, где обсуждалось будущее армии.
MUNICH - Lors de la récente réunion annuelle du Forum économique mondial à Davos, j'ai participé à un panel de dirigeants en charge de la défense pour discuter de l'avenir de l'armée.
МЮНХЕН - С США, находящимися на грани кризиса, закончился глобальный экономический бум.
MUNICH - À présent que les États-Unis chancellent, au bord de la récession, le boom économique mondial est bien terminé.
В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение.
Aux États-Unis, Munich avait une toute autre signification.

Возможно, вы искали...