tune | rune | lune | hune

aune французский

ольха

Значение aune значение

Что в французском языке означает aune?

aune

(Métrologie) Mesure ancienne équivalant à 1,188 mètre instaurée par l’édit royal de François Ier pour tenter d’harmoniser les mesures de longueur, mais qui prit selon les lieux diverses valeurs.  AUNE, en allemand et en flamand elle, en danois alen, en suédois aln, en hollandais el, en anglais ell, en espagnol ana, en latin ulna. Mesure de longueur, employée particulièrement pour mesurer les tissus. Voyez aussi Stab. En Prusse, dans le commerce du fil, on donne aussi le nom d’elle ou aune à une certaine quantité d’écheveaux ou de schock de fil. Voyez Elle.  Pour faire une saya ordinaire, il faut de douze à quatorze aunes de satin ; elle est doublée en florence ou en petite étoffe de coton très légère.  Puis il la rappela, pour lui montrer trois aunes de guipure qu’il avait trouvées dernièrement dans une vendue.  Ils couchaient sur la paille et sur de vieux chiffons que Marie Coquelière apportait parfois, en cachette, dans ses poches, car cette honnête femme n’eût osé voler une aune de drap à ses maîtres.  Au bout d’une corde de plusieurs aunes (Par extension) Bâton de même longueur dont on se servait pour mesurer.  Une aune étalonnée.  Toujours debout, son aune à la main, la plume derrière l’oreille, monsieur Guillaume ressemblait à un capitaine commandant la manœuvre. (Figuré) La mesure d’une chose.  À cette aune, il apparaît que le mouvement qui s’est mis en place en France à la fin des années 1990 a été beaucoup plus tardif que dans nombre d’autres pays.

aune

Variante orthographique de aulne.  Si par hasard vos gardes et jardiniers trouvaient quelquefois sous leurs pas des faînes de hêtres, des fruits d’aunes, d’érable, de bouleau, et généralement de tous les fruits secs des arbres des forêts ou d’autres, qu’ils en ramassassent en passant quelques-uns dans leurs poches, et que vous voulussiez bien m'en faire parvenir quelques échantillons par occasion, j’aurais un double plaisir d'en orner ma collection naissante.

Перевод aune перевод

Как перевести с французского aune?

aune французский » русский

ольха локоть

Примеры aune примеры

Как в французском употребляется aune?

Простые фразы

Ne mesurez pas tout à la même aune.
Не мерьте всё одним аршином.

Субтитры из фильмов

Peut-être qu'il ne veut pas qu'on le mesure à l'aune de son maillet de polo.
Может, он не захочет мериться своей клюшкой для поло.
Tu juges une enfant rêveuse et idéaliste à l'aune de notre société mégalomane gavée d'amphétamines, et je ne le permettrai pas!
И мне не нравится, что ты судишь о ней по стандартам нашего безумного общества.
Il est bon de juger de l'intelligence des autres à l'aune de la sienne.
Приятно ум чужой своим измерить.
C'est un aune.
Это ольха.
À l'aune de l'invention des valeurs et des style de vie, une vaste industrie de recherche en marketing psychologique se développa.
Если вы считаете что личность как бы имеет слой за слоем, слои защиты, слои целей и убеждений, мы хотели добраться до центрального ядра.
Romeo et Juliette, à l'aune du futur de Romford'?
Ромео и Джульетты, против будущего всего Ромфорда?
Certains la mesurent à l'aune de ceux qui restent.
Кто-то говорит, что мерилом жизни являются те, кого ты себе оставил.
Cependant, je vais vous demander d'être très courageuse et d'affermir votre foi à l'aune de cette tragédie.
Тем не менее я попрошу вас быть очень храброй и укрепить свою веру, чтобы вынести эту трагедию.
C'est bizarre Il y aune barrière à l'entrée.
Странно. На входе стоят ворота.
Toi, aune de tailleur, fourreau d'épée, étui d'arc, sonde de commis de barrière!
Молчалбылучше,портновскийаршин колчан без стрел, сточившийся клинок!
Il y aune tâche géante de graisse et un tantinet de crème fouettée croustillante.
Вот здесь гигантские пятна жира и начинка из хрустящего безе.
Il y aune rumeur qui court comme quoi les avocats sont attirés par les doughnuts.
Прошел слух, что адвокаты раздают тут пончики.
Il y aune solution pour faire ça sans dommage collatéral.
Есть способ сделать все без последующих потерь.
Mes chers compatriotes, I'avenir ne se jauge qu'à I'aune des épreuves passées.
Сограждане, о будущем можно судить лишь по тому, что мы испытали в прошлом.

Из журналистики

C'est à cette aune qu'il faut considérer la visite historique d'Akihito.
Именно в этом свете стоит рассматривать исторический визит императора Акихито.
Trop souvent, le succès des médias n'est mesuré qu'à l'aune de leur profit financier.
Слишком часто мерилом успеха СМИ является просто финансовая прибыль.
Les problèmes politiques, quelles que soient les réponses qu'on leur donne, doivent être évalués à l'aune de la vulnérabilité des banques européennes.
Политические проблемы, как бы они не решались, необходимо взвешивать относительно уязвимости европейских банков.
Quelle qu'elle soit, la solution qui va l'emporter va être jugée à l'aune de la résolution de la crise économique (notamment le manque de travail pour les jeunes) et de la réduction de la pauvreté de masse qui va en augmentant.
Это означает, что какое бы решение, в конечном счете, не преобладало, оно будет оцениваться с точки зрения того, может ли оно решить проблемы экономического кризиса (в частности, отсутствия рабочих мест для молодежи) и углубления массовой бедности.
A l'aune de cette norme, la zone euro, comprenant 19 démocraties établies, est à la traîne par rapport aux plus grandes économies non-démocratiques du monde.
Если судить по этому стандарту, еврозона, включающая в себя 19 установленных демократии, отстает от крупнейшей недемократической экономики в мире.
Comment juger son engagement à ne pas développer l'arme nucléaire à l'aune de sa négation de l'Holocauste?
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
A l'aune des normes soviétiques, la Russie s'est affaiblie, en effet.
Если мерить по советским стандартам, Россия действительно ослабла.
Il ne faut donc pas conclure à la réussite d'une politique du seul fait de la reprise économique, mais l'évaluer à l'aune des dommages dus à la crise et du temps qu'il aura fallu pour en sortir.
Успех следует измерять не по тому, что восстановление в конечном итоге происходит, но по тому, как быстро оно охватывает ситуацию и насколько обширный ущерб настанет от спада.
Autrement dit, la valeur d'une université ne doit pas être mesurée exclusivement à l'aune des bénéfices à court terme qu'en tirent ses clients du moment.
Однако ценность университета должна оцениваться не только с точки зрения одномоментных выгод, которые они предоставляют своим клиентам.
CAMBRIDGE - L'histoire s'écrit souvent à l'aune des héros militaires, mais l'immense potentiel des meneurs humains s'échelonne d'Attila le Hun à Mère Térésa.
КЕМБРИДЖ - Часто историю пишут, описывая героев-воителей, тем не менее, огромный потенциал героев простирается от Аттилы Завоевателя до Матери Терезы.
Elle avait pourtant mûri à l'aune d'une lecture attentive et rigoureuse du paysage stratégique et de ses évolutions.
Но он принял решение с учетом своего осторожного и трезвого понимания формирующегося стратегического ландшафта.
La présidence de Medvedev va inévitablement être jugée à l'aune de cette affaire.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса.
Si on l'examine à l'échelle d'un siècle plutôt qu'à l'aune des rapports annuels ou trimestriels, on constate qu'elle menace la vie elle-même.
Во-вторых, с точки зрения экологии, он разрушителен и даже угрожает самой жизни, если оценивать его в перспективе столетия, а не квартальных отчетов и двухлетних избирательных циклов.
Leur degré d'ouverture économique, mesurée à l'aune de l'importance de leurs exportations et de leurs importations au PIB, est aussi élevé que celui des autres États membres.
Степень их экономической открытости, измеренная долей экспорта и импорта в их ВНП, является такой же высокой, как и у существующих членов ЭДС.

Возможно, вы искали...

auneau | Aunac | aunée | auné | Aunis | auner | Aunay | Aunat | Auneuil | Aunaise | Aunéen | aunais