cardiaque французский

сердечный

Значение cardiaque значение

Что в французском языке означает cardiaque?

cardiaque

(Médecine) Relatif au cœur.  Plus rarement, il existe des troubles cardiaques très marqués : petitesse et fréquence extrême du pouls, lipothymies et syncopes.  Bien que souffrant d'une néphrite chronique avec complications cardiaques, il ne voulut pas consentir à prendre le moindre repos, […].  Le phosphure de zinc employé comme rodenticide puissant produit en général des lésions nécrotiques ou rénales et entraîne la mort par défaillance cardiaque. (Anatomie) Ce qui appartient au cœur.  Artères, veines cardiaques. Nerfs cardiaques. Qui soigne le cœur.  remède cardiaque, médicament tonique ou stimulant dont l’action se porte sur le cœur.

cardiaque

Celui ou celle qui a une maladie de cœur.  Un cardiaque.  Les cardiaques sont des gens dont le cœur souffre de diverses lésions organiques ou d’irrégularités dans le rythme. (Par ellipse) Remède pour le cœur.  un bon cardiaque.

Перевод cardiaque перевод

Как перевести с французского cardiaque?

Примеры cardiaque примеры

Как в французском употребляется cardiaque?

Простые фразы

Sais-tu que le père de John est mort d'une crise cardiaque?
Ты знаешь, что отец у Джона умер от сердечного приступа?
J'ai eu une crise cardiaque.
У меня был сердечный приступ.
Il est mort d'une crise cardiaque.
Он умер от сердечного приступа.
Il mourut d'un accident cardiaque.
Он умер от сердечного приступа.
Il va avoir une attaque cardiaque.
У него будет сердечный приступ.
Smith est mort d'une crise cardiaque.
Смит умер от сердечного приступа.
J'ai presque fait une crise cardiaque.
У меня чуть сердечный приступ не случился.
Tu m'as presque causé une crise cardiaque.
У меня из-за тебя чуть сердечный приступ не случился.
Vous m'avez presque causé une crise cardiaque.
Вы меня чуть до сердечного приступа не довели.
Vous m'avez presque causé une crise cardiaque.
У меня из-за вас чуть сердечный приступ не случился.
Il souffrait d'une insuffisance cardiaque.
Он страдал сердечной недостаточностью.
Tom a été frappé par une crise cardiaque.
У Тома случился сердечный приступ.
Tom a été frappé par une crise cardiaque.
Тома поразил сердечный приступ.
Tom a un stimulateur cardiaque.
У Тома кардиостимулятор.

Субтитры из фильмов

J'ai eu une attaque cardiaque.
Ну, ты знаешь, я. У меня неожиданно случился приступ.
Le médecin a diagnostiqué un arrêt cardiaque.
Позже врач констатировал паралич сердца.
Il a dû sortir. Ou bien une crise cardiaque.
Может, у него заболело сердце?
Il a eu une crise cardiaque.
Это очевидный инфаркт.
Il souffre d'une malformation cardiaque.
Но он не выживет. У него больное сердце.
Une crise cardiaque, la nuit dernière.
Вчера у него был сердечный приступ.
Papa a fait une crise cardiaque, je dois y aller d'urgence.
У папы был сердечный приступ. Он в очень тяжелом состоянии, и я должна немедленно поехать туда.
Mme Delassalle est cardiaque. Ici, on la ménage.
У мадам Делясаль слабое сердце, мсье, и ее надо беречь.
Crise cardiaque.
Он умер от сердечного приступа.
Dis, une crise cardiaque.
Я скажу, что у меня был сердечный приступ.
J'avais une déficience cardiaque.
У меня сердечная недостаточность.
J'imagine que je vais mourir tôt ou tard d'une crise cardiaque.
Я полагаю, что рано или поздно умру от сердечного приступа.
Papa a eu une attaque cardiaque il y a deux jours. - Que lui.. que?
У отца, пару дней назад случился сердечный приступ.
Ne vous inquiétez pas, tout le monde savait que Calogero était cardiaque.
Но вы себя не мучайте,...мы все давно знали, что у дона Колоджеро больное сердце. Да, но.

Из журналистики

Les hôpitaux locaux n'ont pas les équipements nécessaires pour effectuer des traitements importants, comme la radiothérapie pour les malades du cancer et la chirurgie cardiaque.
Местным больницам не хватает оборудования, необходимого для проведения множества важных процедур, таких, как лучевая терапия для раковых больных, или хирургия сердца.
Aujourd'hui, la chirurgie cardiaque contribue considérablement à l'allongement de la durée de vie dans beaucoup de pays riches.
Однако сегодня баланс смещается. Операции на сердце являются основным фактором, увеличивающим продолжительность жизни в богатых странах.
MONTRÉAL - Beaucoup de personnes craignent terriblement de subir un accident vasculaire cérébral aux effets débilitants ou une crise cardiaque fatale.
МОНРЕАЛЬ - Многим из нас внушает ужас перспектива получить обездвиживающий полностью или частично инсульт или инфаркт с летальным исходом.
Il succombe à une crise cardiaque il y a 40 ans, un soir qu'il fait chez lui une partie de solitaire, à Colombey les-deux Églises.
По случайному совпадению этот год насыщен круглыми датами самых знаменитых лидеров Франции со времен Наполеона.
Une personne qui serait obèse, avec une tension élevée et un fort taux de cholestérol, est statistiquement plus sujette à une attaque cardiaque grave qu'une personne qui ne souffre d'aucun de ces symptômes.
Тучные люди с высоким кровяным давлением и высоким уровнем холестерина статистически имеют большую вероятность серьезного сердечного приступа или инсульта, чем человек, у которого не наблюдается таких изъянов.
Bien sur, une surveillance assidue peut permettre de récolter des informations potentiellement très utiles pour prévenir la crise cardiaque.
Конечно, тщательный мониторинг потенциально может дать очень полезную информацию для предотвращения сердечных приступов.
Un journaliste, Hector Ramirez, est décédé d'une crise cardiaque alors qu'il tentait d'échapper aux assaillants tandis que d'autres n'échappèrent que de justesse au lynchage.
Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы; другие чудом избежали линчевания.
Brown convoite la fonction de Premier ministre depuis le 12 mai 1994, jour fatidique où John Smith, le leader du parti travailliste alors dans l'opposition, est mort d'une crise cardiaque.
Браун очень хотел стать премьер-министром все это время с 12 мая 1994 года, тот роковой день, когда Джон Смит, лидер лейбористской партии в оппозиции, упал замертво от сердечного приступа.
Après une crise cardiaque par exemple, le pronostic dépend plus de l'existence ou non d'une dépression que de toute autre mesure de la fonction cardiaque.
После сердечного приступа, например, прогноз зависит от наличия или отсутствия депрессии сильнее, чем любая практическая мера на сердечную функцию.
Après une crise cardiaque par exemple, le pronostic dépend plus de l'existence ou non d'une dépression que de toute autre mesure de la fonction cardiaque.
После сердечного приступа, например, прогноз зависит от наличия или отсутствия депрессии сильнее, чем любая практическая мера на сердечную функцию.
Le gouvernement n'a émis aucun communiqué sur son état de santé, tandis que ses partisans faisaient savoir qu'il s'agissait d'une attaque cardiaque mineure, avec une perte de conscience de quelques minutes.
Правительство не сделало никаких официальных заявлений о состоянии здоровья Зардари, однако его помощники заявили, что у него был приступ средней тяжести, после которого он находился без сознания в течение нескольких минут.
Le dispositif d'assistance ventriculaire gauche est un élément de coeur artificiel placé chez les patients atteints d'une insuffisance cardiaque potentiellement mortelle.
Вспомогательное устройство для левого желудочка является искусственным сердцем, используемым для лечения пациентов, умирающих от сердечной недостаточности.
De nombreuses personnes souffrent d'affections chroniques de type maladie cardiaque, diabète, obésité, dépression et autres troubles mentaux.
Многие люди страдают от таких хронических болезней, как болезнь сердца, диабет, ожирение, а также депрессия и другие психические расстройства.
S'il y a variation dangereuse de poids, susceptible d'entraîner une insuffisance cardiaque congestive, la clinique fait venir le patient pour un examen rapide, évitant ainsi un éventuel accident dévastateur.
Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз.

Возможно, вы искали...