déshonneur французский

срам

Значение déshonneur значение

Что в французском языке означает déshonneur?

déshonneur

Perte de l’honneur.  Hantés par des idées de déshonneur, d'attentat à la dignité du nom et autres sornettes ridicules, se croyant de grands criminels et ne voyant à leur situation aucune issue, ces petits étourdis seraient bien capables de se suicider.  […], il lui représenta donc charitablement qu’il aurait grand tort de ne pas profiter de l’occasion qui lui était offerte pour faire marcher un salaud de richard qui jetait sans scrupules le déshonneur et la misère dans les familles pauvres, mais honorables.

Перевод déshonneur перевод

Как перевести с французского déshonneur?

Примеры déshonneur примеры

Как в французском употребляется déshonneur?

Простые фразы

Quand le déshonneur est public, il faut que la vengeance le soit aussi.
Коль скоро оскорбление нанесено публично, то и мщение должно совершиться на глазах у всех.
Il n'y a pas de déshonneur à être pauvre.
Бедным быть не стыдно.

Субтитры из фильмов

C'est toujours un déshonneur de se pendre.
Все равно, повеситься - это позор для него.
Mais le déshonneur va s'ensuivre.
Но позор все равно нас настигнет.
Le déshonneur?
Дискредитировать?
Votre honte est leur déshonneur.
Ваш позор - это их бесчестие.
Le déshonneur pour chaque personne qui se respecte!
Зто бесчестье для каждого порядочного человека!
Sire Chijiwa! Vous avez choisi de mourir plutôt que de vivre dans le déshonneur.
Мотоме Чиджива. вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
C'est un déshonneur que seule la mort lave.
От этой глупости и позора нельзя очиститься даже смертью.
Passer en Cour martiale serait un déshonneur pour toi et pour le nom de tes parents.
Трибунал осудит тебя. И родителей твоих это не порадует.
J'ai pour ordre de faire de toi un exemple. Exclu de Starfleet avec déshonneur.
И должна сделать все возможное, чтобы тебя уничтожили, выгнали со службы с позором.
Honte et déshonneur à mes cheveux d'argent!
Срам и стыд моим серебряным сединам!
Déshonneur, si quelqu'un te voit.
Лопух, если нас увидят вместе.
Un instant, prince, toi qui acceptes froidement de courir le risque de connaître le déshonneur et la honte, d'y perdre même la vie, il se peut.
Постой, князь, вот ты хладнокровно предаешься опасности пережить бесчестье, ПОЗОР, бЫТЬ может, утратить ЖИЗНЬ саму.
Sciemment debout contre l'immoralité, le déshonneur et tout contraire à l'honneur de l'homme,... Pour s'opposer système conduit les gens à la pauvreté croissante chaque jour - ce qui est la tâche principale de chaque homme!
Намеренно противостоять безнравственности, бесчестию и всему противному человеческой чести,.противостоять системе, ведущей народ к нищете всё больше с каждым днем - задача каждого человека!
Dites à votre fille que c'est un déshonneur que de s'occuper de la fille d'une meurtrière.
Я раздобыл денег и выплатил закладную за гостиницу. Довольна?

Из журналистики

S'ils venaient à faire le choix du déshonneur, nous pouvons être certains que l'audacieux Poutine finira tôt ou tard par leur servir une nouvelle guerre.
И если они выберут бесчестие, можно быть уверенным, что не поставленный на место Путин в конечном счете даст им больше войны.

Возможно, вы искали...