enquiquiner французский

надоеда́ть, достава́ть

Значение enquiquiner значение

Что в французском языке означает enquiquiner?

enquiquiner

(Argot) (Désuet) Injurier. (Familier) Importuner, embêter.  Ah, ils m’enquiquinent, sortir du bain pour les Petites Sœurs des Pauvres ou quoi ?  Traduction : l’insoumis n’enquiquinera pas Gaudin sur sa gestion et lui a juré ne nourrir aucune ambition municipale. (Familier) Manifester son mépris ou son indifférence.  Et puis, je les enquiquine. Tu sais, mon garçon, qu’on ne m’épate pas facilement.  Je l’enquiquine, piaula Fanny. Je les lui jetterai ses dix-huit cents francs. (Pronominal) (Familier) S'ennuyer.

Перевод enquiquiner перевод

Как перевести с французского enquiquiner?

enquiquiner французский » русский

надоеда́ть достава́ть

Примеры enquiquiner примеры

Как в французском употребляется enquiquiner?

Субтитры из фильмов

Va enquiquiner ta nouvelle famille.
Иди, мучай новую семью.
Je ne veux pas t'enquiquiner.
Я не пыталась тебя поучать.
Pas une journée ne passe sans que de bons citoyens viennent ici...m'enquiquiner sur des problèmes d'insécurité dans les Five Points.
Частью моей работы является прием граждан, которые все чаще жалуются мне на криминальность Пяти Углов.
Pardon de t'enquiquiner.
Прости, что надоедаю.
Je ne veux pas jouer la mégère qui doit appeler et t'enquiquiner.
Слушай, я не хочу быть женой, которая звонит и пилит тебя, чтобы ты что-то сделал.
Espérons qu'elle ne vienne pas nous enquiquiner!
Надеюсь, она не зайдет и не станет меня изводить.
Le plaisir de nous avoir enquiquiner à 80 kilomètres de là.
Порадоваться, что сумела нам навредить даже на расстоянии.
Non, s'il te plaît. Elle appelle pour m'enquiquiner.
Нет, пожалуйста, не надо, она просто звонит, я уверен, чтобы попилить меня за что-то.
T'entraîner, t'ennuyer, t'enquiquiner. Je vais être - une vrai emmerdeuse.
Буду помогать тебе, доставать тебя, приставать, буду большой занозой в заднице.
Pourquoi enquiquiner les Médicis?
Зачем беспокоиться о Медичи?
Ce n'est plus votre métier de m'enquiquiner, de faire la police et de me faire des reproches.
Нет нужды зудеть надо мной, пасти меня и попрекать.
C'est quoi ta mission 00 : Permis de tuer ou juste d'enquiquiner?
И каковы были твои секретные задания устранение или просто беспокоящие действия?
Tu vas réellement m'enquiquiner?
Ты и правда собрался спорить?
Non, juste voulu m'enquiquiner.
Нет, пытался вывести меня из себя.

Возможно, вы искали...