imbécillité французский

тупость, слабоумие, несообразительность

Значение imbécillité значение

Что в французском языке означает imbécillité?

imbécillité

Caractère de celui qui est plus ou moins incapable de raisonner, de comprendre et d’agir judicieusement.  On peut aisément se figurer l’espèce d’imbécillité factice que les événements de la Révolution avaient produite dans leurs âmes innocentes.  Je donnai même à ce mutisme un air d’imbécillité pour laisser Mauricette expliquer elle-même son mystère.  Je visitai l’église Saint-Loup [à Namur], chef-d’œuvre baroque, « boudoir funèbre » qu’admirait Baudelaire, qui y fut renversé pour la première fois par ce « vent de l’imbécillité » dont il sentait depuis longtemps les approches. (Par extension) Actes ou paroles d’un sot, d’un niais.  Il ne fait que des imbécillités.  Quelle imbécillité avez-vous dite ?  Ils [les Français] subissent surtout les imbécillités proférées par les lepénistes. (Vieilli) Faiblesse des qualités physiques et intellectuelles provenant de la naissance ou des infirmités, ou de l’âge.  Être dans un état d’imbécillité.  Tomber dans l’imbécillité.

Перевод imbécillité перевод

Как перевести с французского imbécillité?

Примеры imbécillité примеры

Как в французском употребляется imbécillité?

Субтитры из фильмов

Nous voulons éviter la publicité. Rosta s'est évadé à cause de votre imbécillité.
Виктор Ростовелли удрал через твое идиотство.
Ils sont la pour supprimer l'imbécillité dans nos cœurs.
Я хотел сказать, глупости из сердец!
L'imbécillité, oui.
А вот глупость - да.
Qu'as-tu balancé comme imbécillité à cette Karen Cahill. pour que tu veuilles que j'aille implorer son pardon?
И какую тупую ирландскую шутку ты сказал Карен Кейхилл что теперь тебе нужен я, чтобы извиниться перед Беном и Салли, как маленькая девочка?
C'est pour montrer l'imbécillité de cette étiquette surannée.
Она ночует в охотничьем домике. Так ей больше нравится.
Tu crois pas qu'on pourrait échapper à cette imbécillité?
Послушай, может мы пропустим это караоке-пати?
J'ai dû fuir mon propre bureau, horrifié par l'ampleur de son imbécillité.
От его невъебеной тупоголовости, я только что в ужасе сбежал из собственного кабинета.
Je ne continuerai pas ces rumeurs et ne participerai pas à cette imbécillité.
Я не допущу сплетен и не впутаюсь в эту херню.
L'imbécillité.
Слишком толстый.
Je tolère pas l'imbécillité dans ma couchette.
Я нетерплю тупость в моем крыле.
L'air frais. L'antidote à l'imbécillité sentimentale.
Свежий воздух - противоядие от сентиментального бреда.
Un pompier de toute imbécillité.
Пожарный со всеми прибамбасами.
Autant lire la Bible à des fins historiques, ce qui, cela va de soi, serait une futilité d'une imbécillité infantile.
Для общей картины можно еще почитать Библию, что, разумеется, пустая затея, подходящая только для глупых детей.
Tu te caches derrière cette suffisante imbécillité de loup solitaire parce que tu es effrayé.
Ты прячешься за самодовольным бредом об одиноком волке, потому что ты боишься.

Возможно, вы искали...