inachevé французский

незавершённый

Значение inachevé значение

Что в французском языке означает inachevé?

inachevé

Qui n’a point été achevé.  Méthodique, ce connaisseur des métiers d'art, ne s’intéressait pas moins à l’architecture qu'au mobilier domestique, indissociable de celle-ci, et dont il avait commencé une étude inachevée.  A cette date, le public amateur d'art a commencé à comprendre les toiles impressionnistes qui, auparavant, lui apparaissaient comme des « barbouillages » tant leur facture inachevée et imprécise, destinée à rendre les variations de la lumière, les rendaient « irregardables ».

Перевод inachevé перевод

Как перевести с французского inachevé?

Примеры inachevé примеры

Как в французском употребляется inachevé?

Субтитры из фильмов

Seul dans son palais inachevé, et déjà lézardé, esseulé, le magnat de la presse continuait à régner sur son empire ébranlé.
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Bien sûr, vous comprenez. qu'on ne pourra pas vous donner l'argent si le croquis est inachevé.
Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок.
Il s'en est fallu de peu pour qu'il soit resté inachevé.
Кроме того, осталось совсем немного, чтобы его закончить.
Elle ira rejoindre tout ce qui demeure inavoué et inachevé entre nous.
Я сохраню его со всем остальным, что было недосказано между нами.
Vous n'êtes jamais poussé par des sentiments ou des émotions, mis à part un dégoût de l'inachevé et du désordre.
За вашими поступками нет никаких чувств, никаких эмоций, кроме отвращения к беспорядку и возможности потерять улики.
On dirait un conduit d'égout inachevé.
Это похоже на канализационную систему.
L'Empereur n'aimait pas le travail inachevé.
Императору не нравилось, когда работу не доводили до конца.
D'ailleurs, je n'ai jamais compris. comment un grand écrivain comme toi délaissait soudain son oeuvre. pour terminer un poème inachevé du 19e siècle.
Хотя я никогда не могла понять, почему писатель твоего уровня вдруг все бросает, чтобы завершить недописанную поэму 19 века.
Il est 3 h, je n'ai pas la force de défendre un projet inachevé.
Сейчас 3 часа ночи. У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
Le sceau est censé être inachevé car ce pays est censé être inachevé.
Печать не была закончена, потому что это страна не должна исчезнуть.
Le sceau est censé être inachevé car ce pays est censé être inachevé.
Печать не была закончена, потому что это страна не должна исчезнуть.
Je prends le réveil, le thé inachevé cette nuit, et le journal stérile que j'ai souillé hier soir.
Забираю будильник, недопитый ночной чай и бесплодную газету, в которую вчера перед сном надрочил.
Même inachevé, il peut nous être précieux.
Даже при том, что он не закончен, он все же может оказаться ценным.
J'aime pas laisser un boulot inachevé.
Не люблю бросать дело, не закончив.

Из журналистики

Mais l'idée première des Nations Unies en tant qu'unificateur des nations reste plus, dans beaucoup de pays et pour la plupart des problèmes mondiaux les plus complexes, un idéal encore inachevé qu'une réalité existante.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью.
Pour autant, ce combat demeure inachevé, et se poursuit sur tous les continents, sous différentes formes.
Но борьба еще не закончена; она идет, по-прежнему, на каждом континенте и принимает различные формы.
Lorsque des nations se lancent dans un programme d'intégration plus poussée, il est toujours probable que le résultat final paraisse inachevé si elles laissent de côté, continuellement, toute résolution de la destination finale.
Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
Nul ne saurait parler d'une une réussite totale du rassemblement de Bali, le programme de Doha élaboré par l'OMC demeurant par ailleurs en grande partie inachevé.
Не стоит отрицать, что на Бали не был достигнут полный успех, и многое из программы ВТО, принятой в Дохе, остается невыполненным.

Возможно, вы искали...