intransigeance французский

непримиримость, принципиальность, безжалостность

Значение intransigeance значение

Что в французском языке означает intransigeance?

intransigeance

Caractère d’une personne intransigeante.  Cette intransigeance et cette hauteur sont dans l’ordre. M. Téclé Hawariaté ne serait pas diplomate (et il l'est au superlatif) s'il ne faisait le renchéri et l’irréductible à l'heure où semblent s'amorcer des négociations.  Ils savent combiner, dans leurs discours pompeux, fougueux et nébuleux, l’intransigeance la plus absolue avec l'op­portunisme le plus souple.  Malgré sa corpulence excessive, l'autorité de M. Hector sur ses subordonnés n'est guère contestable. Il la doit surtout […], à cette indémontrable apparence de bonhomie qui dérobe son intransigeance absolue, son despotisme maniaque, la secrète satisfaction d'être redouté.

Перевод intransigeance перевод

Как перевести с французского intransigeance?

Примеры intransigeance примеры

Как в французском употребляется intransigeance?

Субтитры из фильмов

Quelle intransigeance!
Самая безрассудная женщина, что я видел.
Ne t'étonne pas de mon intransigeance.
Мне 30 лет, не забывай. Ты не должна удивляться, я не отступлю.
Mais soyons francs.: Votre intransigeance commence à ennuyer tout le monde.
Говоря откровенно, вы начинаете всем надоедать.
Intransigeance, interprétée comme crime.
Непримиримость расценивается как преступление.
Quelle audace, quelle intransigeance.
Какой смелый, бескомпромиссный ход.
A la fin, Javert succombe à sa maladive intransigeance.
И в конце собственное отсутствие гибкости Жавера его уничтожает.
Sa raideur, son intransigeance, tout ce pour quoi certains l'admirent.
Даже его важность и непреклонность, качества, из-за которых некоторые перед ним благоговеют. Все эта фразы про любовь Франсиса и путь к святости.
J'ai donc invité une délégation française à la cour de votre Majesté, pour discuter d'un nouveau traité, nous unissant face à l'intransigeance et à l'agression de l'Empereur.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Pas même un mot d'adieu, étant donné votre intransigeance.
Даже прощального письма касательно вашей. непримиримости.
L'aristocratie n'a pas survécu grâce à son intransigeance.
Не твердолобость помогла выжить аристократии.
Ne brandissez pas votre intransigeance comme si c'était une vertu.
Не пытайтесь выставить свою непреклонность добродетелью.
Je ne comprends pas son intransigeance.
Не понимаю, почему он не может пойти на компромисс.
La CIA et le FBI ne savaient peut-être rien des plans d'Al Qaïda pour stopper les attaques, mais à cause d'intransigeance bureaucratique, ils ne sont jamais parlé.
ЦРУ И ФБР могли иметь достаточно разведданных о планах Аль-Каиды, чтобы остановить атаку, но из-за бюрократической непримиримости, они никогда даже не связывались друг с другом.

Из журналистики

En Syrie, l'intransigeance des Russes et des Chinois a grandement gêné les initiatives américaines visant une solution diplomatique.
В Сирии непримиримость России и Китая подорвали их усилия по поиску дипломатического решения.
Mais c'était après cinq ans d'intransigeance des lobbies agricoles européens qui sont encore plus puissants.
Но это произошло только после пяти лет непримиримости со стороны еще более влиятельных лобби по сельскому хозяйству Европы.
Chaque partie justifie son intransigeance avec des arguments tendancieux.
Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
Il a mis en garde contre le fait qu'une intransigeance de la part de l'Iran mènerait ces discussions dans l'impasse, augmentant d'autant la possibilité d'une nouvelle confrontation militaire au Moyen-Orient.
Он предупредил, что иранская непримиримость обрекает переговоры на провал, способствуя перспективе еще одной военной конфронтации на Ближнем Востоке.
La façon dont l'Union européenne a géré par le passé les relations avec la Serbie n'a fait qu'affermir l'intransigeance.
Отношения ЕС с Сербией в прошлом привели только лишь к непримиримости.
Compte tenu de cela et d'une intransigeance de part et d'autre, beaucoup se retireraient et tenteraient d'oublier le conflit pour de bon.
Учитывая это, а также непримиримость обеих сторон, многие бы предпочли уйти и постараться забыть о конфликте в целом.
Il n'est pas difficile d'imaginer les nouveaux dirigeants effrontés de la Grèce sous-estimer l'intransigeance de l'Allemagne concernant l'allégement de la dette ou la renégociation des paquets de réformes structurelles.
Не трудно себе представить, новых дерзких греческих лидеров, недооценивающих непримиримость Германии на облегчение бремени задолженности или пересмотра пакетов структурных реформ.
Et l'intransigeance chinoise par rapport à la question de la mer de Chine méridionale découle directement du potentiel économique qu'elle espère retirer de l'exploitation de ces eaux.
А китайская непримиримость в Южно-китайским море является прямым результатом экономического процветания, которое, как он подозревает, скрывается на морском дне.
Tant qu'il n'a pas la force nécessaire pour atteindre ses objectifs les plus ambitieux, son intransigeance n'empêche en rien des négociations avec Israël et même des traités de paix, tant que ces accords vont dans le sens de ses objectifs à long terme.
Пока ему не хватает сил для достижения более амбициозных целей, его непримиримость ни в коем случае не исключает переговоров с Израилем или даже мирных соглашений, если такие соглашения будут служить его долгосрочным целям.
Malheureusement, même la promesse d'un financement supplémentaire ne parvient pas à vaincre l'intransigeance du gouvernement.
К сожалению, даже обещание выделить дополнительное финансирование не способно преодолеть непреклонность правительств.
Cela aussi a pour origine l'intransigeance des États-Unis et d'Israël, qui ont refusé de reconnaître la victoire du Hamas aux élections de 2006 et donc de reconnaître ce groupe comme représentant légitime des Palestiniens.
Это также коренится в американской и израильской непримиримости - в частности, их отказе принять победу ХАМАСа на выборах 2006 года и признать группировку в качестве легитимного палестинского представителя.
Tout d'abord, la communauté internationale a été suffisamment soudée pour forcer les États-Unis à abandonner leur intransigeance.
Во-первых, страны мира продемонстрировали единство, заставившее Соединенные Штаты положить конец своему упорству.
Cela pose la question de l'intransigeance des critères d'éligibilité et des modèles d'allocation de la Banque Mondiale qui peuvent faire obstacle aux pays les plus nécessiteux.
Из-за этого возникают вопросы относительно строгости критериев выбора Всемирного банка, а также используемых им моделей распределения, которые могут препятствовать поддержке наиболее нуждающихся.
L'intransigeance des Républicains a empêché la ratification du TICE par les Etats-Unis, une percée qui aurait pourtant constitué un disjoncteur international majeur.
Но трудно проигнорировать огромные ограничения, которые наложила интенсивно поддерживаемая и создающая негативные настроения политическая обстановка в США.

Возможно, вы искали...