maltraitance французский

плохое обращение

Значение maltraitance значение

Что в французском языке означает maltraitance?

maltraitance

Fait de négliger ou d’infliger de mauvais traitements à une personne vulnérable ou à un animal qu’on a sous son autorité ou sous sa garde.

Перевод maltraitance перевод

Как перевести с французского maltraitance?

maltraitance французский » русский

плохое обращение

Примеры maltraitance примеры

Как в французском употребляется maltraitance?

Субтитры из фильмов

Alerte, maltraitance de Robo-Chiot!
Внимание! Плохое обращение с робо-щенком! Внимание!
Maltraitance?
Вы думаете, с ним жестоко обращались?
J'en déduis que Ledda a découvert qu'il s'agissait de maltraitance d'enfants et qu'il s'est retourné contre son employeur, Jean de Haeck.
Ледда понял, что речь идет о насилии над ребенком и восстал против своего хозяина.
Trop gâter son enfant, c'est de la maltraitance.
Сводит меня с ума. Испортить ребёнка, это же как жестокое обращение с детьми.
C'est plus que le vol ou la maltraitance.
Это больше чем получают насильники и педофилы.
Ça peut pas être considéré comme de la maltraitance?
А это не жесткое обращение с детьми?
Maltraitance.
Вас обвиняют в жестоком обращении с ребенком.
Devant des signes de maltraitance, vous devez appeler - les services sociaux.
Были сведетельства негуманного обращения, ты очень рисковал перед законом, не позвонив в Социальную Службу.
C'est de la totale maltraitance infantile.
Да это же жестокое обращение с детьми!
Combien tu paries que cet appel pour maltraitance conjugale était faux?
Сколько ты ставишь, что звонок с жалобой на домашнее насилие был ложным?
Juste parce que j'ai été mis en prison pour maltraitance conjugale, cruauté envers les animaux, pédophilie et tentative de meurtre?
Только потому, что меня держат в тюрьме. за домашнее насилие, жестокое обращение с животными детскую порнографию и попытку убийства?
J'ai des souvenirs de maltraitance qui me reviennent.
Я начинаю вспоминать кое-что.
Andrew m'a accusée de maltraitance dans un centre commercial!
Эндрю ложно обвинил меня в хулиганстве. В торговом центре!
Il m'avait accusée de maltraitance.
Он ложно обвинил меня в жестоком обращении с детьми.

Возможно, вы искали...