prélasser французский

Значение prélasser значение

Что в французском языке означает prélasser?

prélasser

(Vieilli) Affecter un air important.  […]; Dantan, l'artiste chaud et à l'active intelligence, escalada le ciel comme un nouveau Titan, pénétra de vive force dans le conseil des Dieux, alla saisir madame Sculpture qui se prélassait pompeusement entre Minerve et Jupiter, et malgré les efforts du blond Apollon et du troupeau des Muses éplorées, l'entraîna avec lui sur la terre.  Coiffée d'un chapeau très-élevé au sommet duquel une fleur se balançait ridiculement, Domna Ossipovna, les jambes croisées, se prélassait avec un orgueil indescriptible sur les coussins de la voiture et jetait aux piétons les regards les plus dédaigneux. Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.  Dans la rade, un peu au loin, se prélassent les trois-mâts, les frégates, les bricks, hissant chaque matin, au son du tambour, le pavillon de leur nation respective.  Il ferait beau voir qu'un grand coquin comme moi se prélassât sous les courtines, tandis qu'une fillette comme vous dormirait sur la dure. Ce serait le monde renversé !  Prendre toutes ses aises, se laisser aller nonchalamment.

Примеры prélasser примеры

Как в французском употребляется prélasser?

Субтитры из фильмов

Nous sommes ici depuis presque un mois et tout ce qui vous importe à tous, c'est ne rien faire et vous prélasser.
Мы тут уже около месяца, и каждый только того и хочет, что присесть и отдохнуть.
Tout le monde est allé travailler et le seul à se prélasser. c'est ton compagnon!
Мы все работали.
S'agit plus de se prélasser dans les jupons!
Зто вам не возле теток греться.
Vous avez envie de vous prélasser?
Может, немного поболтаем?
Tu peux te prélasser sur son sofa.
Можешь сидеть на её диване.
Tu as la possibilité de te prélasser dans une belle cellule. Mais si ta main touche la gachette, je jure par mon joli bonnet floral que je t'achève.
Так что уютная камера тебя уже ждет но если твоя рука коснется железа клянусь моим вышитым чепчиком, я тебя кончу.
Tu crois que j'ai peur de me prélasser dans un fauteuil roulant?
Думаешь, я боюсь с сегодняшнего дня отдыхать в инвалидном кресле?
Nous ne faisons que nous prélasser en attendant l'inspiration.
Мы только и делаем, что день-деньской бродим по комнате, моля о вдохновении.
Tirer un trait sur mon passé Et dans l'oubli, me prélasser.
Должно ли именем моим служить мне мое алиби?
J'ai l'air d'être du genre à me prélasser?
Разве я похож на того, кто неплохо устроился?
Passer le reste de notre vie à se prélasser au soleil, sur la plage. avec amour.
А потом мы уедем? И проведём остаток жизни загорая под солнцем на белоснежном песке.
Qu'y a-t-il de plus important que de se prélasser au soleil?
Чтобы может быть важнее, чем купание в солнечных лучах?
Je voulais juste me prélasser dans un bain.
Я просто хотела полежать в ванне.
Honnêtement, mec. on va se prélasser sur une plage avec ce qu'il se passe ici?
Ник. - Серьезно, старик. хочешь сказать, мы должны отдыхать на пляже, пока тут такое происходит?

Возможно, вы искали...