rapatrier французский

репатриировать

Значение rapatrier значение

Что в французском языке означает rapatrier?

rapatrier

Retourner ou ramener dans son pays d’origine.  Atteint d'une tumeur arthritique à la jambe droite, il dut se rapatrier au plus vite en vue d'être soigné comme il fallait  Mais si alors le lieutenant pouvait rapatrier la petite colonie en la guidant à travers le champ de glace jusqu'au continent, ce serait un heureux dénouement de la situation, […].  Je leur offris de les rapatrier, mais ils refusèrent, préférant accomplir leur devoir jusqu'au bout et parachever leur œuvre. (Par hyperbole) Retourner ; ramener au bercail.  Aux alentours et dans les lointains invisibles, les tintements joyeux des clochettes argentines et les bourdons graves des sonneaux indiquaient à Mimile que les autres petits bergers, ainsi que les bergères de son âge rapatriaient comme lui vers l’abreuvoir et vers l’étable leurs troupeaux repus.  La veille de mon départ Momo me propose de prendre sa deudeuche pour le retour, moi je prendrai la bétaillère pour rapatrier quelques chevaux. (Familier) Réconcilier ou raccommoder des personnes qui étaient brouillées.  Il y avait longtemps qu’ils étaient brouillés, on les a rapatriés.  Ils se sont rapatriés de bonne foi. Ne voulez-vous pas vous rapatrier avec lui ?  Geoges objecta qu'aucune religion n'avait de lien aussi particulier avec une autre que le christianisme avec le judaïsme. Il était donc naturel de vouloir les rapatrier.

Перевод rapatrier перевод

Как перевести с французского rapatrier?

rapatrier французский » русский

репатриировать

Примеры rapatrier примеры

Как в французском употребляется rapatrier?

Субтитры из фильмов

Ils le font rapatrier.
Его везут домой.
Mais ils ne peuvent pas vous rapatrier. et vous décorer pour avoir pris la place d'un officier.
С другой стороны, они не могут привезти вас домой. и вручить вам крест ВМФ за то, что вы изображали офицера.
Elle se rendait à la base américaine d'Iwakuni pour rapatrier son corps.
Она как раз направлялась на военную базу США в Ивакуни за его телом.
Alors ils devraient rapatrier tout le groupe.
Это их проблема. - Нет. Ваша.
Qui doit le rapatrier?
Кто отвечает за его доставку сюда? - Хиггинс.
Votre chef de section va vous rapatrier.
Начальник отдела прилетает из Вашингтона. Он заберет тебя домой. Я никогда с ним не встречался.
Où ils auraient pu se rapatrier?
Куда они уехали?
Major. Pourquoi ne pas simplement les mettre dans la forêt et les rapatrier?
Майор, может лучше сразу отвести их в лес да и расстрелять?
Je vais prendre alors mes dispositions pour me faire rapatrier.
Возможно, мне стоит подумать о каком-то ином способе возвращения назад.
Il veut les faire rapatrier de Bajor.
Он хочет вернуть их всех домой. - Серьезно?
Si Bajor veut rebâtir une société indépendante, il faudra qu'elle accepte de rapatrier les groupes dissidents comme le Kohn-Ma.
Если на Баджоре собираются возрождаться, то будет необходимо уничтожить такие группы, как Кон-Ма.
On s'est occupé de rapatrier le corps à New York.
Мы приняли меры чтобы тело. было доставлено в Нью-Йорк.
Il peut tenter de le rapatrier lui-même, mais il voudra pas faire la queue à la douane.
Он, конечно же, может попытаться привести деньги сам но иметь дело с таможней он не захочет.
Pour rapatrier l'argent.
Планируют, как привезти эти деньги сюда.

Из журналистики

Le fait d'autoriser les sociétés multinationales à rapatrier des profits réalisés à l'étranger, sans avoir à payer de taxe supplémentaire aux États-Unis, favoriserait également l'investissement et la création d'emplois sur le territoire national.
Разрешив транснациональным корпорациям репатриацию зарубежных доходов без уплаты дополнительных налогов в США, правительство также стимулировало бы инвестиции и создание рабочих мест внутри страны.
Le gouvernement britannique, après tout, a entrepris un chemin qui va exactement dans la direction opposée - réduire les fonctions des organes centraux et rapatrier les pouvoirs dans les capitales nationales.
Как бы там ни было, а правительство Великобритании предпринимает действия в прямо противоположном направлении - уменьшение роли центральных органов и передача власти национальным столицам.
Qu'elles divisent, ou unissent, les oligarques, ou qu'elles les obligent à rapatrier leurs fonds ou au contraire à les sortir de Russie, est impossible à prévoir.
Невозможно предсказать, приведут ли эти санкции к сплочению олигархов или к их разобщению, заставят ли санкции вывезти деньги из России или возвратить деньги домой.
D'un autre côté, l'augmentation du coût serait en partie compensée par des apports importés moins coûteux, et les affiliés étrangers pourraient s'attendre à rapatrier des profits plus élevés des ventes en Chine exprimées dans leurs propres monnaies.
В то же время, повышенная стоимость юаня будет, в некоторой степени, компенсироваться дешевыми импортными вложениями, и иностранные аффилированные компании могут надеяться на вывоз более высоких, в пересчете на свои валюты, доходов от продаж в Китае.
Il faut donc trouver le moyen d'intéresser et d'encourager le déplacement d'une grande partie des colons pour les rapatrier et ainsi permettre une présence continue des autres colons dans les territoires tout en respectant la souveraineté palestinienne.
Поэтому следует разработать что-то наподобие системы стимулов, чтобы убедить значительную часть поселенцев вернуться на родину и создать для остальных возможность постоянного проживания на этих территориях при уважении суверенитета Палестины.
Un peu plus tôt ce jour-là, le prince avait fait rapatrier le kamikaze à bord de son jet privé, depuis la frontière yéméno-saoudienne, et aurait donné l'ordre de ne pas le soumettre à une fouille très poussée.
Ранее в тот день принцу привезли террориста на его личном самолете с йеменско-саудовской границы, и Мухаммед, как сообщают, приказал, чтобы террориста тщательно не обыскивали.
Les banques islandaises, par exemple, ont collecté des dépôts au Royaume-Uni et aux Pays-Bas, pour ensuite les rapatrier prestement vers Reykjavik, laissant la facture aux pays d'accueil.
Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.

Возможно, вы искали...