refaçonner французский

Значение refaçonner значение

Что в французском языке означает refaçonner?

refaçonner

Façonner à nouveau, changer la forme de.  Et la brave charcutière qui dépeçait et refaçonnait du porc à longueur de commande ne put en supporter davantage ; elle pensa « Mon Dieu » et s’abattit sur le sol.  Mrs. Abbott lui avait confié la robe de mariée de la vieille Lady Evelyn afin de la refaçonner pour Cicely.  Au petit jour, l'homme se « recocarde » et se refaçonne. (site blog.aufeminin.com)  « Vous êtes comme vous êtes, M., on ne va pas vous refaire », a-t-elle en effet déclaré, à l’endroit de mon fils, dans un délire cauchemardesque de voir la justice, que cette magistrate embrasse sans faille, façonner, refaçonner l’humain à son image.

Примеры refaçonner примеры

Как в французском употребляется refaçonner?

Субтитры из фильмов

Ça pourrait refaçonner la 2e saison.
Так недалеко и до новой Библии, Сандра.
Neuf épouses sur dix entreprennent de refaçonner leur mari. de le couper de ses amis et de saper son mode de vie.
Девять женщин из десяти, выходя замуж собираются переделать мужа, оторвать его от друзей и сломать его образ жизни.
Il ne s'agit pas que de démanteler la division A, il faut la refaçonner.
Мы не непросто разрушаем отдел А, мы перестраиваем его.
Elle voulait me briser pour qu'elle puisse me refaçonner.
Она хотела сломить меня, чтобы она смогла собрать меня.
Ensemble, on peut refaçonner cette planète.
Вместе мы можем изменить эту планету.
Refaçonner ou détruire?
Изменить или уничтожить?
Ensuite tu vas refaçonner l'extrémité en biseau pour que la prothèse tienne mieux.
Затем ты формируешь кончик со скосом, таким образом протез будет лучше сидеть.
Mais je peux refaçonner leur réalité.
Нет, но я могу придать новый вид их реальности.
Refaçonner nos nations.
Наведение мостов.
Elle n'a jamais saisi le fait que cette entreprise est en mission divine pour refaçonner l'univers.
Она никогда не понимала, что священная миссия этой фирмы - изменить вселенную.
Elle a ressuscité dans le feu pour refaçonner le monde.
Она возродилась из огня, чтобы преобразить мир.
Tu veux refaçonner le monde?
Хочешь изменить мир?
Elle nous promettra de refaçonner le monde selon nos désirs.
Оно будет сулить каждому то, что мы изменим мир, так, как мы этого хотим.

Из журналистики

L'existence d'une entente encore plus profonde entre le Japon et l'Inde sous le mandat d'Abe et Modi pourrait bien refaçonner le paysage stratégique asiatique. Rien de surprenant à ce que Shinzo Abe ait salué la victoire de Narendra Modi.
Более глубокий союз между Японией и Индией при Абэ и Моди потенциально способен переформатировать стратегический ландшафт в Азии.
Un chaos en Syrie pourrait menacer la stabilité du Liban et refaçonner l'influence géopolitique de l'Iran dans la région.
Хаос в Сирии будет угрожать стабильности Ливана и изменит геополитическое влияние Ирана в регионе.
Cette transition majeure est vouée à refaçonner la manière dont les citoyens interagissent avec leur gouvernement, à révolutionner des industries tout entières, et à transformer la manière dont nous communiquons les uns avec les autres.
Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу.
À l'Est, le Kremlin du président Vladimir Poutine entend refaçonner les frontières nationales par la force, et ainsi promouvoir la renaissance de la Russie en tant que puissance mondiale impériale.
На Востоке, Кремль, под руководством президента Владимира Путина, хочет изменить национальные границы с помощью силы и таким образом обеспечить возрождение России как имперской мировой державы.
Économie mondiale, paysage géopolitique, environnement, et technologie sont soumis à la mutation constante de conditions qui les voient mutuellement se renforcer et se refaçonner, selon un ensemble d'interactions complexes.
Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий.
Les États, en revanche, peuvent encourager les fabricants à refaçonner la manière dont ils opèrent, en direction d'une moindre sollicitation des ressources naturelles, et d'une élimination des déchets inutiles.
Но правительства могут поощрять производителей, чтобы те вносили изменения в свою производственную деятельность с тем, чтобы обеспечить меньший расход ресурсов и исключить ненужные отходы.
Et les politiciens britanniques eurosceptiques y voient une occasion de refaçonner les relations du Royaume-Uni avec l'UE; car en effet, pour certains, il y a là une possibilité de négociation vers une porte de sortie.
И евроскептически настроенные британские политики видят в этом возможность для переделки отношений Великобритании с ЕС, более того, для некоторых, это означает шанс договориться о выходе.

Возможно, вы искали...