renouer французский

Значение renouer значение

Что в французском языке означает renouer?

renouer

Nouer une chose dénouée.  Renouer des cordons, une cravate. (Figuré) Renouveler, reprendre, en parlant de relations interrompues.  Pierre marie d'ailleurs ses demi-nièces Anna et Ekatérina aux ducs de Courlande et de Mecklembourg, renouant ainsi avec la lointaine politique kiévienne des mariages européens, et se conduit en Allemagne comme en terrain conquis. (Figuré) Reprendre en parlant de ce qui avait été interrompu.  Renouer une correspondance, la conversation, le fil d’un discours.  Aujourd’hui, brusquement, il faut compter avec leurs désirs, leurs instincts, leur passé inconnu auquel ils renouent le présent. (Absolument) Renouer amitié.  (Absolument) Renouer amitié

Примеры renouer примеры

Как в французском употребляется renouer?

Субтитры из фильмов

Je voulais renouer.
Я хочу только с ним связаться.
Il en eprouvait de l'humeur envers son associe. De là à renouer avec l'ancien.
В душе он затаил злобу к новому партнеру и поэтому его звонок бывшему шефу был вполне логичен.
Je ne veux pas renouer.
Незачем снова начинать.
Elle aurait aimé que tu fasses un geste pour renouer, d'un coup de baguette magique.
Она хотела, чтобы ты сказал или сделал что-нибудь. Чтобы ты переродился. Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
Voulez-vous renouer avec Andy?
Люси, ты хочешь вернуться к Энди?
J'ai réussi à renouer mon lacet!
Мне удалось завязать шнурок!
A moins que vous ne deveniez rationnel. en essayant de renouer le dialogue.
Если только вы не решить сделать что-нибудь экстраординарное например, начать диалог.
Par exemple? Je veux pas renouer avec elle.
Что вышло из тебя?
J'estime que renouer le dialogue.
Я чувствую. -.что если мы будем вести диалог.
Mais le véritable avantage, c'est qu'on peut enfin renouer avec les copines.
Но самое приятное, когда нет отношений: Время, которое проводишь с подругами.
Il croit fermement que nous sommes mari et femme, et qu'il est inutile d'attendre de retrouver la mémoire pour renouer nos relations.
Он уверен, что мы были мужем и женой и. нам не надо дожидаться восстановления памяти, чтобы возобновить отношения.
Moi et la dame, on va recoller les morceaux, renouer, mixaphoriquement parlant.
Мы с моей маленькой леди соберем осколки и свяжем разорванный узел, метафорически выражаясь.
Renouer avec Dawson, alors que Pacey.
Доусон и я становимся друзьями, пока Пейси.
Aujourd'hui, c'est l'occasion de renouer avec elle.
Это мой шанс показать Джоуи, как она важна для меня.

Из журналистики

Si le ralentissement persiste dans les économies avancées, il ne sera pas non plus possible de renouer avec le taux de croissance d'avant la crise dans les pays en développement, en raison d'une demande insuffisante pour absorber l'excédent de production.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
De la même manière, l'Occident devrait renouer des liens avec la société iranienne, même si l'absence de relations diplomatiques entre les Etats Unis et l'Iran est un obstacle majeur.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
Il a échoué à renouer le dialogue avec ses adversaires israéliens, à contrôler ses militants palestiniens suicidaires, et à endiguer ou à combattre la corruption généralisée de l'Autorité palestinienne.
Он не смог возобновить переговоры со своими израильскими противниками или контролировать своих палестинских борцов-самоубийц. Он также не смог сдержать необузданную коррупцию палестинских властей, не говоря уже о том, чтобы бороться с ней.
Modi compte parmi ces chefs d'État qui ont pour priorité de renouer une relation avec les États-Unis et de promouvoir la coopération.
Моди - лидер именно того типа, который может помочь вернуть индийско-американские отношения в нужное русло и содействовать сотрудничеству.
Il est temps aujourd'hui pour le monde de se rallier au peuple birman et de l'aider à renouer enfin avec la paix et la dignité.
Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство.
Obama ne saurait toutefois y parvenir seul - or ni l'opinion américaine, ni le Congrès des États-Unis, ne semblent prêts à renouer avec une telle mission morale.
Но Обама не должен делать это в одиночку - и до сих пор ни американская общественность, ни Конгресс США не выразили стремления воссоединиться со своим моральным компасом.
Depuis, la France et l'Allemagne ont cherché à renouer de bonnes relations avec les États-Unis, mais continuent de désapprouver la guerre.
Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне.
Le Japon est aujourd'hui prêt à renouer avec ses propres traditions d'harmonie sociale et de croissance nulle.
Япония готова воссоединиться со своими традициями социальной гармонии и нулевого роста.
Bien qu'internet semble renouer avec le pluralisme au sein de l'islam, les fatwas en ligne d'aujourd'hui sont des injonctions non négociables, pas un appel à un renouveau de créativité.
Хотя Интернет и возвращает исламу гласность, современные фатвы он-лайн остаются неоспоримыми приказами, а не призывом творить новое.
Il appartient aux partenaires européens de l'Allemagne, et notamment à la France, de la persuader de renouer avec l'Europe, et d'assumer la responsabilité de l'intégration européenne.
Европейские партнеры Германии, особенно Франция, должны убедить ее возобновить сотрудничество с Европой и взять на себя ответственность за европейскую интеграцию.
Il n'y a bien sûr aucune raison de renouer avec les idéaux du socialisme et de l'économie planifiée.
Возвращаться к идее социализма и плановой экономики, конечно, смысла нет.
Selon les derniers chiffres révisés du PIB, l'économie de l'Inde vient de renouer avec la croissance - en termes réels - à un niveau légèrement supérieur à celle de la Chine.
После недавнего пересмотра данных ВВП индийская экономика начала расти - в реальном выражении - чуть быстрее, чем китайская.
Mais cette possibilité présuppose une volonté des Etats-Unis de renouer avec la diplomatie et d'engager des pourparlers avec toutes les parties concernées.
Но этот путь предполагает готовность американцев вернуться к дипломатии и к разговору со всеми заинтересованными сторонами.
En première étape, Obama doit renouer avec sa formidable aptitude à communiquer qui l'a propulsée à la Maison Blanche en premier lieu.
Но прежде всего, в качестве первого шага на пути улаживания конфликта Обама должен воскресить все свои коммуникативные навыки, благодаря которым ему так успешно удалось стать главой Белого Дома.

Возможно, вы искали...