subventionné французский

Значение subventionné значение

Что в французском языке означает subventionné?

subventionné

Qui bénéficie d’une subvention.

Примеры subventionné примеры

Как в французском употребляется subventionné?

Субтитры из фильмов

Tu es le 1er licensié en Israël d'un boulot subventionné.
Салах, ты - первый человек, уволенный с авральных работ.
Skynet sera subventionné par la Défense.
Затем поступит заказ на изготовление Скайнет.
La bibliothèque est un petit gosse subventionné par l'Etat.
Вот что такое библиотека. Это поддерживаемый правительством патетический друг.
Je suis pas venu ici pour être subventionné.
Я сюда пришёл не за милостыней.
Rappelez Bentley. Voyez si on n'a pas subventionné le Dr Foy de façon moins directe.
Набери Бентли ещё раз и поищи не столь прямые пути, как мы могли послать деньги в направлении доктора Фойя.
Il n'a jamais subventionné les écoles privées.
Господин мэр, он наложил запрет на каждый законопроект со школьными ваучерами, который ему присылали.
L'année dernière l'Etat a subventionné l'achat de semences hybrides.
В прошлом году гибридные семена субсидировались государством.
Dans vos rêves. C'est un complexe officiel subventionné.
Это сверхсовременное официальное учреждение.
Rosalinda, soyez la bienvenue au centre opérationnel du Programme de Protection des Princesses, un organisme top secret subventionné par les familles royales.
Розалинда, добро пожаловать в самое сердце управления Программы защиты принцесс, сверхсекретное агентство, финансируемое королевскими семьями мира.
Quand je serai réélu, vous serez subventionné pour faire tous les jouets que vous voudrez.
Молодец. Когда меня переизбирут, ты получишь такое финансирование, что сможешь сделать столько игрушек, сколько захочешь.
Il est subventionné par le gouvernement.
Его обеспечивает государство.
Il est pas subventionné.
Но её не достаточно.
Quelle quantité de maïs subventionné peut pousser ici?
Дорогой..сколькоможновыращиватьэту кукурузу, с долбаной правительственной помощью?
Les autres se débrouilleront sans avoir de logement subventionné.
Остальные останутся сами по себе без субсидируемого жилья.

Из журналистики

Toutes les nations développées ont protégé et subventionné leur production nationale au cours des premières phases de leur développement, et elles opèrent encore ainsi lorsque cela les arrange.
Все развитые государства на начальных этапах своего развития защищали и субсидировали собственное производство - и до сих пор поступают так в любой удобный для них момент.
Par ailleurs, les convaincus portent aux nues le système universitaire américain hyper-compétitif et hautement subventionné, qui absorbe un nombre disproportionné d'étudiants et de chercheurs du monde entier.
Кроме того, эти правоверные ссылаются на лучше финансируемую и гипер-конкурентоспособную университетскую систему США, которая привлекает несоизмеримую долю лучших студентов и исследователей со всего мира.
Cela peut s'expliquer par le fait qu'Israël est soutenu par les pays occidentaux et généreusement subventionné par les contribuables américains.
Это можно объяснить тем фактом, что западные правительства продолжают поддерживать Израиль, который щедро субсидируется американскими налогоплательщиками.
Pour beaucoup trop de pays, le carburant est fortement subventionné, ce qui pèse beaucoup sur les finances de l'État et favorise la surconsommation.
В слишком многих странах топливо значительно субсидируется, перегружая государственные бюджеты и поощряя расточительное потребление.
Si le goût pour la musique classique doit être subventionné, il faut favoriser des subventions mieux ciblées plutôt que des prix bas.
Если необходимо субсидировать вкус к классической музыке, предпочтение должно отдаваться более целевым субсидиям, а не низким ценам.
La Russie a ouvert l'année 2006 en mettant un frein à ses exportations de gaz vers l'Ukraine quand le gouvernement de celle-ci a refusé une augmentation des prix du gaz, multipliés par 4, et jusque là subventionné.
Россия начала 2006 год с прекращения экспорта природного газа на Украину после того, как правительство последней отказалось платить возросшую в четыре раза новую цену за газ.
Et quand bien même la condition implicite pour obtenir le crédit subventionné serait pour ces entreprises d'embaucher des partisans du parti au pouvoir, il s'agirait, là aussi, de l'expression de la volonté populaire légitimée électoralement.
Если этим предприятиям было сказано (в качестве неявного условия получения кредита) нанять сторонников правящей партии, это тоже является выражением избирательно узаконенной народной воли.

Возможно, вы искали...