téléréalité французский

реалити-шоу, реа́лити-телеви́дение

Значение téléréalité значение

Что в французском языке означает téléréalité?

téléréalité

Genre télévisuel dont le principe est de suivre, le plus souvent sur un mode feuilletonnant, la vie quotidienne d’anonymes ou de célébrités.  Au vu de la consternante banalité des conversations électroniques sur le réseau social, un constat s'impose : le facebookien rejoint dans le néant de l'humain les candidats des émissions de téléréalité. L'exhibitionnisme du vide y triomphe.  La lumière est l'ultime fétiche de l’économie de marché, atteignant son climax spectaculaire sur les plateaux de jeux et de téléréalité, saturés de néons. Certains artistes tentent, sans doute en vain, de la revirginiser.  Comme beaucoup de jeunes de cette génération il n'aurait eu pour seul but dans la vie que de passer à la télé. […]. On l'aurait vu déambuler dans le "Loft" avec son ours en peluche (car oui, les héros de la téléréalité vivent tous dans la régression…), il aurait prononcé des expressions comme "trop pas" ou "genre", il aurait eu les cheveux blonds décolorés et aurait été le confident de Loana.  Qui veut dépenser, puis gagner des millions avec la téléréalité ?

Перевод téléréalité перевод

Как перевести с французского téléréalité?

téléréalité французский » русский

реалити-шоу реа́лити-телеви́дение

Примеры téléréalité примеры

Как в французском употребляется téléréalité?

Субтитры из фильмов

On aurait dû faire cette téléréalité, Les Thomson.
Нужно было соглашаться на то реалити, которое нам предлагали. Семейка Томсонов.
C'est la téléréalité, lra.
Мы работаем в реалити-шоу, Айра.
Aprés une semaine de captivité à regarder des sitcoms et des émissions de téléréalité, tu te décides enfin à me sortir - à la féte du maïs.
Целую неделю ты продержал меня на ферме, из развлечений одни сериалы, и вот решил привезти меня на праздник кукурузы.
La téléréalité sans la télé.
Реальность без телевизора.
Vous regardez quoi? Tata dit que c'est de la téléréalité.
Главное, что я могу отвезти вас прямо к ее телу.
Je zappe la téléréalité, chiottes d'Hollywood.
Ну, я не смотрю реалити-шоу потому что это кишечник Голивуда.
C'est le fauteuil dans lequel je m'assois pour hurler à la télé quand il y a du sport ou de la téléréalité.
Это то кресло, в котором я сижу, когда смотрю тв И кричу на спортсменов и звёзд реалити шоу. Отлично.
Elle fait ça comme en téléréalité.
Ох, она делает это как в реалити-шоу.
Je produis une émission de téléréalité, The One.
Потому что, Джейн, это твой клиент на 9.00.
Peut-être qu'elle a fini par trouver l'amour dans une émission de téléréalité.
Может, после всего она наконец нашла любовь на реалити-шоу.
Séance de dédicaces à midi. Puis, on vante l'idée de téléréalité à Discovery.
Автограф-сессия в книжном магазине, затем реалити-шоу на канале Дискавери.
Les enfants! J'ai une nouvelle idée pour une bonne téléréalité.
Знаете, детки, есть новая идея для реалити-шоу.
Ce serait génial. Comme une émission de téléréalité sans les caméras.
Как будто это реалити шоу, но без камер.
La téléréalité dans sa splendeur.
Реалити-шоу чистой воды.

Возможно, вы искали...