toutefois французский

однако

Значение toutefois значение

Что в французском языке означает toutefois?

toutefois

Néanmoins ; cependant ; mais ; pourtant.  Admettant ce que nous avons dit plus haut, que les rayons émanés d'un corps lumineux se dirigent à 45 degrés et sont parallèles, il résulte que dans les dessins d'architecture, l’ombre portée d'une saillie est égale à cette même saillie, toutefois cependant que les faces du corps sont parallèles et perpendiculaires entre elles.  Les grenouilles sont un mets exquis quant aux cuisses, on le dit toutefois, car pour ma part je n’en ai jamais gouté; ce batracien ne m’a jamais tenté en tant que victuailles, […].  Pendant la période nymphale, la teneur en eau varie peu, elle oscille entre 84 et 88 %. Toutefois, pour être menée à bien, la nymphose demande une certaine humidité du milieu extérieur […].  Néanmoins ; cependant ; mais ; pourtant

Перевод toutefois перевод

Как перевести с французского toutefois?

Примеры toutefois примеры

Как в французском употребляется toutefois?

Простые фразы

Toutefois, les survivants ne le savaient pas.
Выжившие, однако, этого не знали.

Субтитры из фильмов

À l'exception, toutefois, d'un léger changement.
Ну, за исключением небольшого изменения.
Si toutefois vous deviez l'attraper, je suis au bureau du Sherif tous les matins à 10 heures alors sonnez-moi!
Как бы там ни было, я каждое утро в суде. Так что ловите.
Toutefois, je vous serais très reconnaissant, Mesdemoiselles, si vous vouliez bien. patienter encore un peu.
Однако я был бы Вам очень благодарен, мои дамы, если Вы с этим. ещё немного подождали.
Elle pourrait rester pendant quelque temps si toutefois elle aime votre cuisine.
Она может остаться ненадолго, если ей понравится твоя стряпня.
Toutefois, que Votre volonté soit faite.
И как бы то ни было, да свершится воля Твоя. Сохрани нас ночью.
Il est permis, toutefois, d'avancer de 10 pas à partir du point de départ avant de tirer.
Однако разрешено приблизиться на 10 шагов к точке, обозначенной тростью, перед выстрелом.
Je ne pense toutefois pas qu'on puisse trouver mieux.
Однако не думаю, что ты можешь найти лучшего.
Si toutefois.
Однако, если.
Si toutefois vous avez une minute.
Да, мама. - Если у вас эта минутка есть.
J'attire toutefois l'attention de Votre Majesté sur l'indiscipline notoire et l'esprit frondeur dont cet officier a donné malheureusement de trop nombreuses preuves.
Тем не менее, я хочу обратить Ваше внимание на известную недисциплинированность и бунтовской характер этого человека,- качества, которые, к сожалению, он слишком часто проявлял.
Toutefois, un seul peut jeter une lumière nouvelle sur cette énigme tragique.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей. Однако, лишь один свидетель может пролить свет на эту трагическую загадку.
Il va falloir recommencer, Me Myers. Si toutefois sir Wilfrid s'intéresse à notre affaire.
Начните лучше сначала, мистер Майерс, если конечно сэру Уилфриду вообще интересно наше заседание.
Toutefois, il y a des cols dans les monts Apennins. qui ne figurent sur aucune carte.
Но в Апеннинах есть проходы. не обозначенные ни на одной карте.
Je suppose que vous allez soutenir votre mari. Toutefois, vous êtes la petite-fille d'Ieyasu et la fille du Shôgun Hidetada.
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри. но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.

Из журналистики

Le consensus de 1945 va toutefois subir son coup le plus sévère précisément au moment où tous se réjouiront de l'effondrement de l'Empire soviétique, cette autre tyrannie du XXe siècle.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
Toutefois, ce qui plaisait au monde extérieur ne constituait pas toujours un avantage au coeur de la rudesse et de l'effondrement de la politique israélienne.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
Il pouvait se montrer un combattant acharné sur le turf, mais il est toutefois plus équitable de dire qu'il aurait pu lutter plus dur pour défendre ses convictions modérées et dovish dans le gouvernement post-1967 auquel il a participé.
Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
Toutefois, c'est de changements bien plus considérables qu'a besoin notre système d'innovation.
Но в мировом масштабе наша инновационная система требует гораздо больших изменений.
Toutefois, dans le cas présent, il ne nous a été fourni aucune preuve comme quoi les cendres - bien plus dispersées au-dessus de l'Europe - provoqueraient de tels problèmes.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
Toutefois, peu avaient notamment prédit que la calotte glaciaire de l'Arctique fonderait aussi vite qu'à l'heure actuelle, manifestement.
Но немногие замечали в то время, например, насколько быстро тают арктические льды.
Les faucons stratégiques sont toutefois ouverts aux négociations et aux compromis pratiques, si les circonstances s'y prêtent et si les considérations de sécurité le justifient à leurs yeux.
Однако сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям открыты для прагматических и трезвых переговоров и компромиссов при наличии благоприятных обстоятельств, когда такие действия оправданы, исходя из соображений безопасности.
Toutefois, quiconque souhaiterait prédire le comportement futur de Sharon doit garder à l'esprit qu'à l'inverse de Begin et de Shamir, Sharon a un passé militaire et que pour lui, la sécurité, et non l'idéologie, passe avant tout.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Ces clauses doivent toutefois être invoquées, mais pour garantir l'unité et pour renforcer la solidarité des pays africains, il est préférable que l'Union africaine naissante prenne l'avantage.
Требования о применении этих оговорок ещё не выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
Ce sont toutefois les pays en voie de développement (et donc les pays pauvres du monde) qui sont les plus vulnérables.
Однако наиболее уязвимы как раз развивающиеся страны - то есть беднейшие страны мира.
Toutefois, les déclarations symboliques de guerre sont à considérer avec prudence, de peur que l'État islamique ne fasse figure de gagnant, chaque jour où il ne perd pas.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Toutefois, être extrémiste ne signifie pas nécessairement être irrationnel, et l'Iran révolutionnaire a maintes fois fait preuve de son pragmatisme.
Однако быть радикальными не обязательно означает быть иррациональными, и революционный Иран неоднократно доказал этот прагматизм.
L'humeur avait changé à Téhéran, à peu près au moment où toute la stratégie américaine au Moyen-Orient partait à la dérive. Ce pacte global reste toutefois la seule option viable pour sortir de l'impasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.

Возможно, вы искали...