trinquer французский

чокнуться, чокаться, влипнуть

Значение trinquer значение

Что в французском языке означает trinquer?

trinquer

Boire en choquant, cognant les verres en signe de joie, pour marquer son amitié ou pour faire un vœu.  Les verres étant emplis l’on trinqua et l’on but, puis il y eut entre les deux hommes un assez long silence lourd de gêne.  Je bois aux blondes, je bois aux brunes, et je ne vois pas pourquoi nous ne trinquerions pas à ta tante Picard qui en valait deux à elle seule.  Marcoul ne peut s’abstenir de trinquer avec son sauveur. Il n’aime pourtant guère cet alcool lourd et râpeux, si dur au palais. (Figuré) (Familier) Subir un dommage, un désagrément.  Ce qui par avance me fige d'horreur quand je pense à une agression possible de l'Allemagne c'est qu'elle emploiera les gaz toxiques et que les villes, particulièrement Paris, trinqueront, comme jamais elles n'auront trinqué.  Quand les parents boivent, les enfants trinquent. (slogan)

Перевод trinquer перевод

Как перевести с французского trinquer?

Примеры trinquer примеры

Как в французском употребляется trinquer?

Простые фразы

Viens trinquer avec moi.
Пойдём выпьем со мной.

Субтитры из фильмов

Veux-tu trinquer avec moi?
Может, выпьем?
Tu dois trinquer.
Ты признаешь вину.
Qui va trinquer?
Кого чистят?
Puisque tu veux trinquer.
Раз ты хочешь чокнуться.
On va boire. Trinquer avec toi, jamais.
Ни за что, даже если это последнее пиво в мире.
Mais on pourrait trinquer à sa santé.
Ну, купим выпивку и помянем её. Хорошо.
Vous ne voulez pas trinquer avec moi, au plus grand Etat de l'Union?
Троекратное ура Вайомингу! - Есть желающие присоединиться ко мне? И выпить за величайший штат?
Et quand votre dame les trouvera pleins de trous. qui va trinquer?
Ваша жена приедет и увидит, что они все дырявые.
Vous voulez trinquer avec moi?
Вы, парни, выпьете со мной?
Même au travail il faut trinquer à la santé du. ministre.
За здоровье министра надо пить именно на службе!
Nous devons trinquer à cela ce soir.
Мы обязательно должны выпить за это.
Oui! Allons trinquer.
Тебе не нужно беспокоится.
Vu la situation politique actuelle. nous avons raison de trinquer.
В текущих политических реалиях. причины на то весьма существенны.
Allons, nous allons bien trinquer ensemble!
Да ну, ведь мы же вместе ехали, да и вообще!

Возможно, вы искали...