unilatéral французский

односторонний

Значение unilatéral значение

Что в французском языке означает unilatéral?

unilatéral

Relatif à un seul côté. (Botanique) Qui est situé d’un seul côté.  Les fleurs de la bourrache sont unilatérales. (Droit) Qui n’engage qu’une des parties.  Le congé est un acte unilatéral réceptice en ce sens qu'il produit des effets juridiques lorsqu'il est arrivé à la connaissance de celui qui le subit.  Rappelons ici qu'aussi choquant que cela puisse paraître, la jurisprudence admet la résiliation unilatérale sans indemnisation lorsque l'absence de réparation financière est prévue par le contrat.  Engagement unilatéral.

Перевод unilatéral перевод

Как перевести с французского unilatéral?

Примеры unilatéral примеры

Как в французском употребляется unilatéral?

Субтитры из фильмов

Ce n'était pas unilatéral.
Это было не с одной стороны.
Mais je lui avais dit de pas m'aimer. C'était unilatéral.
Но я её предупреждал - в меня не влюбляться.
Le Président ne demande pas un sacrifice unilatéral.
Президент не будет просить никого отказаться от взносов наличными в одностороннем порядке.
Craignant que la situation dégénère en une confrontation nucléaire l'Amérique et l'URSS demandent un retrait unilatéral.
СССР и США, оказавшиеся на пороге ядерного конфликта, потребовали ухода в одностороннем порядке.
Ça ressemble à un partenariat unilatéral.
Звучит как одностороннее партнерство.
C'est unilatéral.
С одной стороны.
Ça fait très unilatéral.
Получается, что о себе да о себе.
Un amour unilatéral. Et avec le petit-ami d'une amie.
Безответная любовь. к парню вашей подруги.
Ce combat était plutôt unilatéral, quelqu'un d'autre aimerait essayer?
Хотя должен признать что этот бой был односторонним, может кто-то еще хочет попробовать?
Ce n'est pas bon quand l'amour est unilatéral.
Иногда можно потратить слишком много времени на безответную любовь.
Et si le décompte des voix indique, un décompte unilatéral en faveur de M.Kresteva, nous dirons que des accusations de fraude ont été portées.
А если по подсчетам голосов будет определено, что голоса в пользу Крестивы значительно перевешивают, мы будем требовать возобновления дела по обвинению в мошенничестве.
L'Autorité palestinienne déclare avoir négocié cette libération en signe unilatéral de bonne volonté.
Палестинская администрация, которая требует договориться об освобождении израильского солдата, настаивают, что освобождение было односторонним жестом доброй воли.
En tant qu'associé, j'ai le droit unilatéral de dissoudre le cabinet.
Как партнёру мне дано право распустить фирму на этом основании.
Ce marché semble assez unilatéral.
Какая-то односторонняя сделка.

Из журналистики

J'ai exprimé la même condamnation à leur égard, et les ai pressés de déclarer un cessez-le-feu unilatéral ou d'organiser avec Israël un accord mutuel pour mettre fin à toutes les actions militaires à Gaza et autour sur le long terme.
Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
Les juges canadiens ont conclu que le droit international n'accordait pas un tel droit unilatéral (ni la constitution du pays).
Канадские судьи постановили, что международное право не предоставляет такого одностороннего права (как этого не предусматривает и конституция страны).
De plus, la Cour a pris note des points de vue radicalement différents exprimés devant elle sur le fait de savoir si, au regard du droit international, l'autodétermination implique un droit unilatéral à la sécession.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение.
Sa pensée va au-delà du paradigme dominant, unilatéral de son prédécesseur pour intégrer une défense de la loi internationale.
Её суть выходит за рамки доминирующей, односторонней парадигмы предыдущей стратегии и включает в себя защиту международного права.
La solution de Sharon résidait dans le retrait unilatéral et dans l'idée qu'Israël déciderait lui-même de ses propres frontières temporaires, sachant parfaitement quels espaces seraient négociables dans le cadre d'un éventuel accord.
Решением Шарона было - одностороннее размежевание, а так же идея о том, что Израиль выберет свои собственные временные границы, принимая во внимание то, что он потребует в случае, если когда-нибудь в результате переговоров будет достигнуто соглашение.
Le président russe Poutine pousse tant ouvertement qu'en sous-main à la séparation de la partie orientale de l'Ukraine. Il affirme le droit unilatéral de la Russie à y intervenir, en violation flagrante du droit international.
Президент России Владимир Путин скрыто и наяву разжигает сепаратизм на востоке Украины, и сообщил об одностороннем праве России на вмешательство, что полностью нарушает международное право.
Mais, dans le monde unilatéral d'aujourd'hui, d'autres banques centrales répondraient bientôt en injectant des liquidités, ce qui inciterait la Banque du Japon à agir de nouveau.
Но в современном одностороннем мире другие центральные банки стали бы скоро отвечать вливаниями денежных средств, заставляя Банк Японии вновь принимать меры.
Or, le mercantilisme unilatéral n'est pas forcément une garantie du succès.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха.
Le retrait unilatéral de Gaza sans l'établissement préalable d'une autorité locale pour maintenir l'ordre a débouché sur une nouvelle intervention.
Односторонний вывод войск из Сектора Газа без предшествующего создания местных властей для поддержания порядка привел только к возобновленной интервенции.
Le fait que le 15 novembre, le président américain en fin de course, l'unilatéral George W. Bush, accueille une conférence multilatérale visant à réorganiser le système économique mondial ne manque pas d'ironie.
Нет ни малейшей иронии в том, что 15 ноября бывший американский президент, сторонник одностороннего подхода в политике Джордж Буш принимает многостороннюю конференцию, чтобы обсудить изменение мировой экономической системы.
Dans ce contexte, l'administration américaine a rejeté les appels à un retrait unilatéral de ses armes nucléaires tactiques d'Europe, soulignant qu'elle ne le ferait qu'avec l'accord des membres de l'OTAN.
В этом контексте администрация отклонила призывы вывести в одностороннем порядке американские тактические ядерные вооружения из Европы, настаивая на том, что она сделает это только с согласия всех членов НАТО.
Quel que soit le succès d'Abbas pour la démilitarisation des extrémistes, un cessez-le-feu unilatéral n'est pas viable.
Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным.
Lui seul semblait incarner l'association d'une force rassurante et d'une vision pour rassembler une majorité d'Israéliens derrière lui dans un processus de désengagement unilatéral.
Он один, казалось, воплощал сочетание обнадеживающей силы и видения, способных повести за собой большинство израильтян в процессе одностороннего окончания оккупации.
La Chine pourrait souhaiter prendre l'engagement unilatéral - mais exécutoire - de ne pas accroître son arsenal nucléaire, si la Russie et les États-Unis réduisaient les leurs.
Китай, возможно, согласится дать одностороннее, но обязывающее обещание не увеличивать свой ядерный арсенал, если Россия и США сократят свои арсеналы еще сильнее.

Возможно, вы искали...