односторонний русский

Перевод односторонний по-французски

Как перевести на французский односторонний?

односторонний русский » французский

unilatéral

Примеры односторонний по-французски в примерах

Как перевести на французский односторонний?

Субтитры из фильмов

У нас с вами односторонний разговор, майор.
Vous parlez tout seul.
Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
Il a dû ressentir une grande joie. en communiquant, même à sens unique, avec cette civilisation. en permettant à une culture restée muette pendant des siècles. de raconter son histoire, sa magie, sa médecine. sa religion, sa politique, et sa philosophie.
Я односторонний человек.
Je ne suis pas ambitourneur.
Односторонний паралич парализовал ему правую руку наполовину, у него были проблемы с бедрами, но на этот раз он не сдался.
Une hémiplégie lui paralysa à moitié la main droite, il avait des problèmes aux hanches, mais cette fois, il ne jeta pas l'éponge.
Джозеф, перед тобой американский оптический заднефокусный односторонний фотоаппарат с 210 миллиметровым объективом Триоплан Мейера Горлица.
Joseph, ce que vous voyez là est un appareil américain à tirage arrière et déversement, comportant une lentille Meyer Gorlitz Trioplan de 210 mm.
Да, я думаю, что ваш вариант немного односторонний.
Je pense que votre reportage est un peu de parti pris.
Это односторонний временной код.
C'est un code temporel à sens unique.
Односторонний трубопровод соединяется с главной магистралью на другой стороне улицы.
La plomberie. Une canalisation secondaire rejoint le réseau principal situé à l'extérieur.
Но это не решает проблемы, так как у дельфинов нет рук, так что по сути это общение - односторонний процесс.
Mais on passe à côté de l'essentiel : Les dauphins n'ont pas de mains!
Односторонний портал.
Tout est verrouillé. Senza chiave. C'est une porte à sens unique.
На самом деле он достаточно односторонний.
Il est à sens unique.
Возможно, у вас будет односторонний паралич.
Ou être paralysée d'un côté.
Односторонний чартер до Гон Конга.
Charter aller pour Hong Kong.
У меня разок был односторонний бутер плюс банан.
J'ai déjà fait la moitié d'un oreo banane.

Из журналистики

Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
Mais le nouvel unilatéralisme était fondé sur une conception totalement erronée de la nature du pouvoir en politique internationale.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
Les démocrates soulignent que ce serait économiquement contre-productif et socialement injuste.
На самом деле, эти эпизоды олицетворяют тот самый односторонний подход обеих держав к международному праву.
En fait, ces deux cas caractérisent l'approche unilatérale de ces deux puissances vis-à-vis du droit international.
Но кто должен взять на себя подобную инициативу, когда Китай и США проводят односторонний подход в этом вопросе?
Mais qui est supposé mener le mouvement lorsque la Chine et les Etats-Unis ont adopté une approche unilatérale sur cette question?
Односторонний характер этого союза практически никого не беспокоил, даже когда Япония была одной из многих стран, защищенных мировым щитом Америки.
La nature unilatérale de cette alliance importait peu lorsque le Japon faisait partie des nombreux pays protégés par le bouclier mondial de l'Amérique.
Демократическим ценностям, возможно, и свойственен односторонний уклон в сторону прав индивидуума, но как раз благодаря этому они приобрели универсальный характер, узаконивая борьбу против угнетения, где бы оно ни имело место.
Les valeurs démocratiques sont peut-être partisanes dans la défense des Droits de l'homme, mais cela leur confère une universalité qui légitime la lutte contre l'oppression où qu'elle se produise.
Необходимо предпринять любые меры, даже односторонний военный удар, чтобы предотвратить или хотя бы отложить получение Ираном такого оружия.
Tout doit être fait, même une frappe militaire unilatérale, pour empêcher ou au moins retarder le moment où l'Iran sera capable de développer une telle arme.
Единственный способ для Америки обратить вспять этот прилив заключается в том, чтобы поменять свой изначально односторонний подход к проблемам региона на противоположный.
Le seul moyen pour commencer à renverser cette tendance serait que les Etats-Unis annulent leur approche essentiellement unilatérale aux problèmes de la région.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха.
Or, le mercantilisme unilatéral n'est pas forcément une garantie du succès.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
En rejetant une position unilatérale, le Mexique a permis un engagement multilatéral.
Односторонний вывод войск из Сектора Газа без предшествующего создания местных властей для поддержания порядка привел только к возобновленной интервенции.
Le retrait unilatéral de Gaza sans l'établissement préalable d'une autorité locale pour maintenir l'ordre a débouché sur une nouvelle intervention.
Односторонний момент прошел.
L'ère de l'unilatéralisme est terminée.
В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента.
Troisièmement, les effets des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires et la production de matériaux fissiles sont limités.
Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации.
Par conséquent, faute de négociations, un retrait unilatéral constitue la seule démarche sensée vers la réduction des violences et la stabilisation.

Возможно, вы искали...