vivier французский

садок

Значение vivier значение

Что в французском языке означает vivier?

vivier

Pièce d’eau courante ou d'eau dormante, dans laquelle on nourrit, on conserve du poisson ou des crustacés.  Il s’agit maintenant de me creuser un vivier à l’endroit que tu viens de nettoyer.  La rivière du Rossignol dont les sources supérieures sont sur Louches et Zutkerque, prend naissance au vivier du château de la Cressonnière, longe le pied du bois et de la colline et va joindre le canal de St-Omer à Calais au Fort-Rouge.  Dans un terrain planté d’arbres, qui servait sans doute de promenade aux religieux, l’on me fit remarquer une espèce de vivier à marges de pierre inclinées, où se traînaient gauchement quelques douzaines de tortues humant le soleil et tout heureuses d’être désormais à l’abri de la marmite.  […], il avait vu — son Dieu savait avec quels serrements de cœur — la foi baisser lentement comme l’eau d’un vivier dont la source est tarie, et son église, sa chère petite église, se vider peu à peu chaque dimanche. (Par extension) Réserve, ressource.  Pendant la belle saison, il n'est pas rare que les baleiniers de Behring s'avancent jusqu'à cette latitude, surtout depuis que l'océan Arctique est devenu le vivier des cachalots et des baleines.

Vivier

Nom de famille.

Перевод vivier перевод

Как перевести с французского vivier?

Примеры vivier примеры

Как в французском употребляется vivier?

Субтитры из фильмов

D'autres soleils vivent plus longtemps et s'échappent du vivier.
Другие, долгожители, выходят из колыбели.
Les soldats, dans les rues, étaient terrorisés par la population soupçonnée d'être le vivier de l'IRA.
Удивительно, но солдаты на улицах. боялись гражданских, ведь каждый мог оказаться бойцом ИРА.
Notre appartement est un vivier. d'activité électromagnétique.
В нашей квартире находится очаг электромагнитной активности.
Voilà notre vivier.
Вот весь наш банк данных.
Un vivier d'arrogants.
Город самодовольных глупцов.
Avec l'Iraq, on a accès à un nouveau vivier de gamins, mec.
Мы откроем в Ираке целую новую систему поставки детей.
Amir est le bouc émissaire idéal avec ses connaissances en armes, et ses liens avec la Syrie, le vivier d'Al Qaïda.
Что же, Амир идеально подходит для роли козла отпущения. Он в прошлом работал с оружием, связан с Сирией, страной, откуда Аль Каида набирает боевиков.
C'est un vrai vivier de champignons.
Это просто рассадник грибочков.
Ceinture Chanel, sac Hermès. Chaussures Vivier.
Пояс от Шанель, сумочка от Эрмэс и обувь от Вивье.
Par conséquent, il faut avoir un vivier, et le vivier ça se prépare, et les mathématiques sont considérées comme le moyen qui permet de le former.
Жан Домбр, историк математики Считалось, что математика необходима для их образования.
Par conséquent, il faut avoir un vivier, et le vivier ça se prépare, et les mathématiques sont considérées comme le moyen qui permet de le former.
Жан Домбр, историк математики Считалось, что математика необходима для их образования.
Le travail n'arrête pas. J'ai un vivier de nouvelles clientes.
Я попал в струю с новыми богатыми клиентами. недавно разведенные мамочки.
C'est un vivier de nanas sexy ici!
Это место просто кишит горячими цыпочками.
Tant qu'on chercherait à s'échapper du mode de vie américain, le cartel pouvait s'assurer un vivier sans fonds de nouveaux clients.
Пока от американского образа жизни хочется сбежать, у картеля всегда будет неисчерпаемый поток покупателей.

Из журналистики

Tout d'abord, les entreprises doivent diversifier leur vivier de talents.
Прежде всего, следует иметь разнообразный кадровый состав.
Si les femmes sont employées dans les mêmes conditions que les hommes, les entreprises ont un plus gros vivier de talent, et donc un plus grand potentiel de créativité, d'innovation et de productivité.
Равенство женщин с мужчинами при найме на работу предоставляет компаниям более широкий выбор талантов, что потенциально способно привести к увеличению креативности, новаторства и производительности.
Sur les flancs escarpés des collines qui entourent la ville, de grands bidonvilles laissés à l'abandon par le gouvernement servaient de vivier de recrutement pour les cartels.
На крутых Андийских склонах где лежит город, огромные трущобы, практически брошенные государством, обеспечивали готовую поставку рекрутов для картелей.
Il ne faut pas oublier que le Pakistan est une puissance régionale dotée de l'arme nucléaire et un vivier de terroristes.
В конце концов, Пакистан является ядерным государством, региональной державой, местом, где нерестится терроризм.
En effet, le Yémen est désormais un vivier pullulant de djihadistes venus en masse car ses institutions gouvernementales sont faibles. A l'instar des institutions afghanes ou pakistanaises, il est aisé de les manipuler.
Действительно, Йемен в настоящее время является кипящим котлом джихадистов, которые собрались там потому, что там, как и в Афганистане и Пакистане, слабые государственные учреждения, которыми можно с легкостью манипулировать.

Возможно, вы искали...