Germania итальянский

Германия

Значение Germania значение

Что в итальянском языке означает Germania?

Germania

(toponimo) (politica) (diritto) (geografia) stato dell'Europa centrale il cui nome completo è Repubblica Federale di Germania, i cui abitanti si chiamano tedeschi e la cui capitale è Berlino; confina a nord con la Danimarca, a est con la Polonia e la Repubblica Ceca, a sud con l'Austria e la Svizzera, a ovest con la Francia, il Lussemburgo, il Belgio e l'Olanda. La Germania è il primo paese d'Europa per importanza economica.

Перевод Germania перевод

Как перевести с итальянского Germania?

Примеры Germania примеры

Как в итальянском употребляется Germania?

Простые фразы

Il Reno scorre tra la Francia e la Germania.
Рейн течёт между Францией и Германией.
Questa macchina fotografica è stata fabbricata in Germania.
Этот фотоаппарат сделан в Германии.
Non capisco perché la Germania ha vinto l'Eurovision.
Я не понимаю, почему Германия победила на Евровидении.
La Germania ha un confine con la Francia.
Германия граничит с Францией.
La Germania allora aveva un potente esercito.
Германия тогда имела сильную армию.
La Germania è un paese freddo.
Германия - холодная страна.
La Germania fu un tempo alleata dell'Italia.
Раньше Германия была союзником Италии.
Per andare in Germania bisogna passare attraverso l'Austria.
Чтобы попасть в Германию, нужно пересечь Австрию.
Io me ne vado in Germania.
Я уезжаю в Германию.
Quando sei tornato dalla Germania?
Когда ты вернулся из Германии?
Io non sono mai stato in Germania.
Я никогда не был в Германии.
Hitler ha condotto la Germania in guerra.
Гитлер привёл Германию к войне.
Si incontrano more in gran numero nel nord della Germania.
Ежевика встречается в больших количествах на севере Германии.
Konrad Adenauer era il primo cancelliere della Repubblica Federale di Germania.
Конрад Аденауэр был первым канцлером Федеративной Республики Германия.

Субтитры из фильмов

Il farmaco è stato brevettato in Germania nel 1956. e i primi bimbi con deformità sono nati nel 1957.
Препарат получил лицензию в Германии в 1956 году, а первые дети с увечьями родились в 1957-м.
Illustro ora un processo per stregoneria, dall'inizio alla fine, che si svolge quando il Papa ha inviato sacerdoti inquisitori in Germania.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Per il film L'ULTIMA RISATA furono creati 3 negativi. Uno era destinato alla Germania, uno all'esportazione. e un terzo per gli USA.
После завершения съёмок фильма осталось три негатива: один для Германии, один для общего экспорта и один для США.
Gli uomini di ferro della Germania.
Вы - железная молодёжь Германии.
Uno dei giovani di ferro che hanno reso la Germania invincibile.
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны. один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
La Germania presto sarà vuota.
Скоро в Германии никого не останется.
Grazie alla Sua guida, la Germania diverrà Patria.
Благодаря вашему руководству, Германия станет родиной.
E riportare fedelmente la verità sulla Germania. è l'unica richiesta che facciamo alla stampa estera.
И правдивое изложение информации о Германии. это единственное наше требование от зарубежной прессы.
Siamo pronti. a condurre la Germania in una nuova era.
Мы стоим здесь. Мы готовы. ввести Германию в новую эру.
Germania!
Германия!
Germania!
Единый Рейх! Германия!
Forniamo all'agricoltore il nuovo suolo. foreste e campi, terra e pane. per la Germania.
Мы обеспечим фермеров новой почвой. лесами и полями, землей и хлебом. для Германии.
Voi vivete nella Germania.
Вы живы в Германии!
Ma ci legherà assieme e, inoltre. non si verificherà più in Germania. che il lavoro manuale sia visto come qualcosa di inferiore. ad altri tipi di lavoro.
Но вместо этого он сплотит нас вместе, и кроме того. никогда больше в Германии. физический труд не будет ставиться ниже чем. любая другая работа.

Из журналистики

Infatti, dopo oltre vent'anni, la Germania occidentale ancora non vede all'orizzonte la fine del conto da pagare per l'unificazione tedesca.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Alcuni Paesi, come la Germania, hanno uno spazio di manovra fiscale, che se utilizzato per gli investimenti, aumenterà la crescita di lungo termine, con delle ricadute positive sul resto dell'Europa.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра. Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
Lo stesso ha fatto la Germania.
Так же поступила и Германия.
Mettendo insieme tutti questi fattori, la NATO ha sviluppato, e sta espandendo, un sistema di controllo e comando tecnologicamente avanzato situato nella base aerea di Ramstein in Germania.
Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
Sarebbe una tragedia di proporzioni storiche, che può essere evitato solo con la leadership della Germania.
И это станет трагедией исторического масштаба, которую можно избежать только под руководством Германии.
Quindi, gli eurobond non rovinerebbero quindi il rating di credito della Germania.
Таким образом, еврооблигации не испортили бы кредитный рейтинг Германии.
Ma l'accettazione degli eurobond da parte della Germania trasformerebbe l'atmosfera e agevolerebbe le riforme necessarie.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Sfortunatamente, la Germania è fermamente contraria agli eurobond.
К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
La Germania ha diritto di rifiutare gli eurobond.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций.
Se la Germania si oppone agli eurobond, dovrebbe prendere in considerazione l'idea di lasciare l'euro.
Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Sorprendentemente, gli eurobond emessi da un'Eurozona senza la Germania reggerebbero ancora bene il confronto con le obbligazioni americane, inglesi e giapponesi.
К большому удивлению, еврооблигации, выпущенные еврозоной без Германии, все равно будут сопоставимы с облигациями США, Великобритании и Японии.
Se la Germania dovesse abbandonare, l'euro si deprezzerebbe.
Если уйдет Германия, евро обесценится.
Quindi, se qualcuno deve lasciare, quel qualcuno dovrebbe essere la Germania, e non l'Italia.
Поэтому, если кто и должен уйти, так это Германия, а не Италия.
È necessario che la Germania scelga definitivamente se accettare gli eurobond o lasciare l'euro, ma è meno ovvio quale delle due alternative sarebbe meglio per il Paese.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.

Возможно, вы искали...