di | DES | Den | del

dei итальянский

Значение dei значение

Что в итальянском языке означает dei?

dei

articolo partitivo plurale maschile  Ci hanno rubato dei cammelli

dei

contrazione di di e i  Alla faccia dei piccoli folletti simpatici!

dei

variante di dèi

Примеры dei примеры

Как в итальянском употребляется dei?

Простые фразы

Per farlo, bisogna correre dei rischi.
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
Lo Stato non ha saputo rispondere all'aspettativa dei cittadini.
Государство не смогло оправдать ожиданий граждан.
Ho fatto dei buoni acquisti.
Я сделал хорошие покупки.
In questo paese la media dei figli per famiglia è scesa da 2 a 1,5.
В этой стране среднее количество детей в семье сократилось с 2 до 1,5.
La terminologia giuridica non è comprensibile per la maggior parte dei non specialisti.
Юридическая терминология непонятна для большинства непрофессионалов.
Ho paura dei cani.
Я боюсь собак.
Dovete fare pianissimo e camminare in punta dei piedi. Il bimbo sta dormendo.
Вы должны вести себя очень тихо и ходить на цыпочках. Малышка спит.
Uno dei gemelli è vivo, ma l'altro è morto.
Один из близнецов жив, но второй умер.
Uno dei miei amici ti conosce.
Один из моих друзей знает тебя.
L'astronomia si occupa delle stelle e dei pianeti.
Астрономия занимается звёздами и планетами.
Non hai paura dei serpenti, vero?
Ты ведь не боишься привидений, правда?
Io ho paura dei ragni.
Я боюсь пауков.
Ha dei punti rossi su tutto il corpo.
У него красные пятна по всему телу.
Lui ha dei punti rossi su tutto il corpo.
У него красные пятна по всему телу.

Субтитры из фильмов

Ci sono delle leggi e dei protocolli.
Существуют законы, протоколы.
Non pensate di essere proprio dei creduloni?
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
L'interesse dei coreani dev'essere quello di dividerli.
Южная Корея довольно интересная.
I soldati ed gli abitanti del villaggio facevano dei combattimenti come parte dell'allenamento.
Они постоянно тренируются рукопашному бою.
Si tratta di un gruppo di banditi, che ruba i regali di fidanzamento, rubano anche le borse dei Veterani.
Все они на одно лицо. Крадут свадебные подарки женихов и оружие солдат.
Mettiti nei panni dei membri della commissione del Sud.
Поставь себя на место южнокорейского судьи.
Quando si sente diffidente, fa sentire gli altri in colpa. Allora vorrà che tutti voi condividiate un pò dei suoi doveri.
Хочешь свалить все на Ын Ши Кёна.
Come figlia del popolo, restare incinta e avere un aborto senza essere sposata, anche se non è mia figlia, penso comunque che dovresti digrignare i denti e cercare i favori dei tuoi parenti.
Твоя дочь осквернила себя и даже потеряла ребёнка. Я злюсь только от мысли об этом. Ты хочешь выставиться перед своим затем?
Mi dispiace per averti creato dei problemi.
Ты хорошо постарался.
Anche se continua a lamentarsi perché non riesce a liberarsi dell'odore della cacca dei polli.
Только жалуется на куриный запах.
Che ne dici dei vestiti? Vanno bene?
Как моя одежда?
E' uno dei 19 film vietati?
Порнография?
Abbiamo guardato l'analisi dei nostri avversari in efficacia di combattimento.
Мы проанализировали боевые способности противников.
Sento sempre dei colpi sulle pareti ogni notte.
Я слышу стук в стену каждую ночь.

Из журналистики

Al contempo, le banche centrali dei mercati emergenti hanno bisogno di accumulare riserve d'oro, che possiedono ancora in quantità di gran lunga inferiori a quelle possedute dai Paesi sviluppati.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Il prezzo dell'oro è estremamente sensibile ai movimenti globali dei tassi di interesse.
Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок.
Dopotutto, l'oro non paga alcun interesse e addirittura può comportare dei costi di immagazzinamento.
В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Con un riconoscimento reciproco, l'UE e gli Stati Uniti si impegnerebbero ad accettare gli standard reciproci e le procedure di valutazione sul processo di adattamento, permettendo alle aziende di aderire a dei requisiti meno restrittivi in ciascun campo.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Se questa politica fosse estesa alle aziende dei paesi terzi, ciò favorirebbe in modo significativo la liberalizzazione.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
In effetti, delle norme di origine eccessivamente restrittive si sono rivelate problematiche per alcuni degli accordi di riconoscimento siglati dall'UE, come ad esempio quelli relativi agli standard dei servizi professionali.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Mentre la legge fa poco per affrontare il problema dei cronici e crescenti deficit fiscali dell'America, è probabile che i costi che essa infliggerà sull'economia nel breve periodo saranno limitati.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
In particolare, avrebbero dovuto fare attenzione alla sostenibilità dei mutui e del credito al consumo degli Stati Uniti.
В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Sfortunatamente, a seguito del deleveraging del settore privato e di un incremento dei risparmi da parte delle famiglie, l'economia americana, trainata dai debiti e dai consumi, scivolò nella recessione.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад.
Molti muoiono inoltre perchè non esistono cure o vaccini in quanto solo una minima parte delle risorse e dei talenti più validi della ricerca a livello mondiale vengono dedicati alle malattie dei poveri.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Molti muoiono inoltre perchè non esistono cure o vaccini in quanto solo una minima parte delle risorse e dei talenti più validi della ricerca a livello mondiale vengono dedicati alle malattie dei poveri.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Il secondo è dato dal fatto che lo sviluppo ha come obiettivo quello di massimizzare i profitti e non di ottenere dei benefici sociali, il che devia gli sforzi mirati alla creazione di medicinali essenziali per il benessere umanitario.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
Inoltre, anche la percentuale non finanziata dallo stato non rappresenta un mercato tradizionale dato che gran parte degli acquisiti individuali dei medicinali con obbligo di prescrizione sono coperti dall'assicurazione.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Il governo finanzia la ricerca sulla sanità in quanto il miglioramento dei medicinali rappresenta un bene pubblico.
Государство финансирует медицинские исследования, поскольку улучшенные лекарства являются общественным благом.

Возможно, вы искали...

del