mediterraneo итальянский

средиземноморский

Значение mediterraneo значение

Что в итальянском языке означает mediterraneo?

mediterraneo

riferito ad una cosa o persona relativa al mar Mediterraneo

Mediterraneo

Mar Mediterraneo

Перевод mediterraneo перевод

Как перевести с итальянского mediterraneo?

mediterraneo итальянский » русский

средиземноморский средиземный

Mediterraneo итальянский » русский

Средиземное море Средизе́мное мо́ре

Примеры mediterraneo примеры

Как в итальянском употребляется mediterraneo?

Простые фразы

L'Algeria è un nostro partner mediterraneo.
Алжир является одним из наших партнеров в средиземноморском регионе.
L'Italia è circondata dal mar Mediterraneo.
Италия окружена Средиземным морем.
L'Italia è circondata dal mar Mediterraneo.
Италию окружает Средиземное море.

Субтитры из фильмов

Ma, a volte nei sogni, io rivivo quegli strani giorni della mia vita che per me cominciarono sulle rive del Mediterraneo.
Никогда. Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Per molti la sola alternativa era un lungo e tortuoso giro da Parigi a Marsiglia e attraverso il Mediterraneo a Orano.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев: Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
Il Mediterraneo è da questa parte.
Средиземное море в той стороне.
Mediterraneo! Che nome meraviglioso!
Какое замечательное название.
E' vero. Io sono una grande domanda davanti all'orizzonte del Mediterraneo.
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
Uno lungo ed elegante per il Mediterraneo o uno piccolo piccolo per la vasca da bagno, eh?
Красавица-яхта на Средиземном море, или поменьше, чтобы пускать в ванной?
Mi ricordo del violinista verde, e degli innamorati portati verso il cielo, portati dolcemente da quel piccolo giudeo, che ora è così vecchio, così tenero, seduto in riva al Mediterraneo.
Я думаю о молодом скрипаче, о влюблённых, погрузившихся в нежную музыку еврейского музыканта, теперь состарившегося и сидящего на берегу моря.
Vengo strappato da un pozzo petrolifero a Kuwait quando sono sicuro che ci sia un giacimento, mi rimandano in aereo cosi velocemente che il mio stomaco e' ancora nel Mediterraneo, e non ho ancora capito a cosa possa giovare qua.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
Le nazioni africane, signore, in pieno Mediterraneo.
С какими странами? - С африканскими, сэр.
Sono finito in pieno Mediterraneo, nell'Adriatico, ho fatto un atterraggio d'emergenza e mi sono paracadutato.
Нет. - У меня это уже четвертый раз. - В каком смысле?
C'è un posto qui vicino dove l'acqua da una parte va nel Mediterraneo, col Rodano. e dall'altro nel Mare del Nord, col Reno, poi te lo mostrerò.
Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
Non lo avrei cambiato per tutto il sole del Mediterraneo.
Я бы не променял это на все солнце Средиземного моря.
Al terzo anno di Accademia è andato giù con un elicottero nel Mediterraneo.
Как ты. - Гриер мне рассказал. Летом на третьем курсе он попал в аварию на вертолете.
Benvenuto nel Mediterraneo.
Добро пожаловать в Средиземноморье.

Из журналистики

La regione del Mediterraneo è vitale per il mantenimento della pace, della stabilità e della crescita economica in Europa.
Средиземноморский регион жизненно важен для мира в Европе, для стабильности и экономического роста.
La situazione nella regione del Mediterraneo è in una fase più avanzata.
Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе.
L'Unione per il Mediterraneo, lanciata dal Presidente francese Nicolas Sarkozy nel 2008, deve essere rivitalizzata e direzionata verso progetti di sviluppo, ovvero dalle autostrade ai porti fino alla promozione delle piccole e medie imprese.
Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий.
Visto l'enorme contributo della BERS al processo di transizione nell'Europa dell'est, sarebbe utile utilizzare la sua esperienza e competenza per dare sostegno ai paesi del sud del Mediterraneo.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
In breve, dobbiamo trasformare i paesi del Mediterraneo in produttori piuttosto che consumatori della stabilità regionale.
Короче говоря, нам надо трансформировать средиземноморские страны в производителей, а не в потребителей региональной стабильности.
Ospitando le quattro cacciatorpediniere statunitensi, la Spagna sta dando un contributo essenziale non solo alla difesa missilistica della NATO, ma anche alla sicurezza di tutta la regione del Mediterraneo.
А, принимая четыре американских эсминца, Испания вносит важнейший вклад не просто в систему противоракетной обороны НАТО, а в безопасность всего средиземноморского региона.
LONDON - Nell'ultimo anno, più di 4.000 uomini, donne e bambini hanno perso la vita nel tentativo di attraversare il Mediterraneo dall'Africa all'Europa.
ЛОНДОН - В прошлом году более 4000 мужчин, женщин и детей погибло при попытке пересечь Средиземное море и попасть из Африки в Европу.
Ma il momento di un'azione decisa - la creazione di un Piano Marshall del Mediterraneo che avrebbe potuto incanalare gli investimenti per l'integrazione degli immigrati - è passato senza che venisse colta l'occasione.
Однако момент для решительных действий - создания средиземноморского плана Маршалла, направляющего инвестиции в интеграцию иммигрантов - был упущен.
Di conseguenza, la tragedia in corso nel Mediterraneo sta mettendo seriamente sotto pressione la solidarietà della UE.
В результате, продолжающаяся трагедия в Средиземном море подвергает солидарность ЕС серьезному испытанию на прочность.
Nel frattempo, i ministri degli Esteri dell'Unione Europea dovrebbero intensificare i colloqui con i paesi africani al fine di stabilire nuovi mezzi, legali e sicuri, per le persone a rischio che vogliono attraversare il Mediterraneo.
В то же время, министры иностранных дел должны активизировать переговоры с африканскими странами в целях создания новых, легальных и безопасных способов пересечения Средиземного моря для людей, подвергающихся риску.
L'istinto naturale di celebrare e sostenere il processo di democratizzazione in tutto il Mediterraneo è stato attenuato dalle preoccupazioni per il riversamento della crisi sulle coste europee.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
Il Sud del Mediterraneo può diventare la fonte di questa forza lavoro vista l'entità della popolazione giovane.
Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи.
Lo stesso percorso di sviluppo può e deve essere delineato per il Sud del Mediterraneo.
Такая же дуга развития может и должна быть очерчена для Южного Средиземноморья.
Nel tentativo di individuare le giuste modalità per ricreare la relazione tra UE e Sud del Mediterraneo, bisognerebbe attingere da queste idee nel modo più ampio possibile.
Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.

Возможно, вы искали...