Atlântico португальский

Атлантический океан

Значение Atlântico значение

Что в португальском языке означает Atlântico?

Atlântico

Oceano Atlântico: O segundo maior oceano, entre a Europa / África e as Américas, estendendo-se na vertical até aos círculos polares

atlântico

relativo ao Oceano Atlântico relativo ao Monte Atlas (pouco usado⚠) relativo ao mítico continente perdido, a Atlântida (Figurado⚠) hercúleo

Перевод Atlântico перевод

Как перевести с португальского Atlântico?

atlântico португальский » русский

атланти́ческий

Примеры Atlântico примеры

Как в португальском употребляется Atlântico?

Простые фразы

Voamos sobre o Atlântico.
Мы летели над Атлантическим океаном.
Essa cidade é banhada pelo Oceano Atlântico.
Этот город лежит на берегу Атлантического океана.

Субтитры из фильмов

Levou-a a passear no Land e empurrou-a para o Oceano Atlântico.
Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса.
Sim, Jurieu que acaba de realizar um desempenho espantoso. Atravessou o Atlântico em vinte e três horas.
Пересек Атлантику за 23 часа!
Acabou de fazer um raid por sobre o Atlântico, sozinho.
Вы только что в одиночку пересекли Атлантику. Наверняка у вас что сказать.
Mas foi por ela que atravessei o Atlântico. Ela é que me encorajava.
Но я сделал это для нее одной, понимаешь?
Atravessam o Atlântico, mas não atravessam os Campos Elíseos a pé fora das passadeiras!
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Pois pelo menos dois, o Atlântico e o Pacífico.
Два: Атлантический и Тихий океан.
Estamos sós no Atlântico Norte.
Какой шанс у нас здесь, одних на всю Атлантику?
O telhado é sólido, as paredes suportaram os vendavais do Atlântico durante dois séculos.
Крыша целая. Стены противостояли атлантическим штормам два столетия.
Eu? Comprarei uma casa sobre o Atlântico.
Во-первых, я куплю себе дом на берегу океана.
Eu embarquei com a vista do Atlântico e, antes que os meus olhos apodreçam, quero ver o azul do Pacífico daquela janela.
Я сел на поезд в Атлантике, и прежде чем мои глаза сгниют, я хочу увидеть из окна Тихий океан.
A órbita os levou sob o Pacífico, o Atlântico e os pólos, onde as poucas massas terrestres, que cruzaram, estão básicamente desabitadas.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые.
Mas os registos das ondas de choque atmosférico não assinalaram, qualquer coisa ressoando para fora do Atlântico Norte mais tarde nesse dia.
Но в записях атмосферных ударных волн нет ни намёка на то, что в Северной Атлантике что-то происходило этим днём.
Fizeram-se ao mar provavelmente, em barcos frágeis e abertos como estes, partiram do Mar Vermelho, seguiram a costa leste de África, até ao Atlântico e regressaram pelo Mediterrâneo.
Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Nasci e fui criado em Inglaterra, esta é a minha primeira vez no Atlântico.
Я в Англии рождён и вырос, а первый раз плыву через Атлантику.

Из журналистики

Do outro lado do Atlântico, há poucos sinais de até mesmo uma modesta recuperação ao estilo americano: A diferença entre onde está a Europa e onde deveria ter estado na ausência da crise continua a crescer.
По другую сторону Атлантического океана, есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле: разница между тем, где Европа сейчас и где она была бы в отсутствие кризиса продолжает расти.
Em ambos os lados do Atlântico, no entanto, o facto de se ignorar a questão parece estar a ser confundido com uma política.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику.
Embora os líderes de ambos os lados do Atlântico tenham alegado que tinham aprendido a lição com o Japão, prontamente começaram a repetir alguns dos mesmos erros.
Хотя лидеры с обеих сторон Атлантического океана утверждали, что они извлекли уроки из ситуации в Японии, они быстро приступили к повтору некоторых из ее ошибок.
Nos dois lados do Atlântico, o PIB deverá crescer consideravelmente mais depressa este ano do que em 2013.
Вероятно, что по обе стороны Атлантического океана, ВВП будет расти значительно быстрее в этом году, чем в 2013.
Mas, do outro lado do Atlântico há motivo para um optimismo contido.
Но по другую сторону Атлантики есть причина для сдержанного оптимизма.
Em ambos os lados do Atlântico, as economias de mercado não estão a conseguir cumprir o prometido à maioria dos cidadãos.
По обе стороны Атлантики рыночная экономика не обеспечивает потребностей большинства граждан.
Embora o peso da política, da economia e, por sua vez, da influência, a nível mundial, esteja em grande parte a deslocar-se do Atlântico para o Pacífico, seria um erro subestimar o papel dos EUA na nova ordem mundial.
Несмотря на серьезное смещение экономического и политического влияния от Атлантики к Тихому океану, было бы большой ошибкой недооценивать роль Америки в новом мировом порядке.
Thatcher criticava abertamente o comunismo soviético, tal como o fazia o seu amigo e parceiro do outro lado do Atlântico, Ronald Reagan.
Она, как и ее друг по трансатлантическому партнерству Рональд Рейган, была ярым критиком советского коммунизма.

Возможно, вы искали...