coelho португальский

кролик

Значение coelho значение

Что в португальском языке означает coelho?

coelho

(Zoologia) mamífero da família Leporidae de longas orelhas, muito prolífico e muito apreciado pela pele e pela carne  Pelo menos 30 coelhos foram encontrados mortos em duas cidades alemãs - a maioria decapitada e com o sangue drenado de suas veias. {{OESP|2008|julho|9}} (Desporto) nas maratonas e corridas de longa distância, atleta que começa a prova em ritmo acelerado para forçar o ritmo dos demais

Coelho

(Antropônimo) sobrenome

Перевод coelho перевод

Как перевести с португальского coelho?

coelho португальский » русский

кролик крольчиха крольчи́ха кроль кро́лик

Примеры coelho примеры

Как в португальском употребляется coelho?

Простые фразы

O cachorro correu atrás do coelho.
Собака бежала за зайцем.
O coelho está comendo a cenoura.
Кролик ест морковку.
O coelho está a comer a cenoura.
Кролик ест морковку.
O coelho come a cenoura.
Кролик ест морковь.
Cenoura é bom para a vista. Você já viu algum coelho de óculos?
Морковь полезна для глаз. Ты видел когда-нибудь кролика в очках?
Eu vi um coelho na floresta.
В лесу я увидел кролика.
Por que o coelho é um dos símbolos da Páscoa?
Почему кролик является одним из символов Пасхи?

Субтитры из фильмов

Ele precisa do coelho dele.
Ему нужен его кролик.
Enfermeira Franklin, então o coelho?
Сестра Франклин, что насчёт кролика?
Ele cai na sua armadilha como um coelho preso.
И тут вы его берете, как испуганного кролика.
Viria a calhar aquela patinha de coelho para dar sorte.
Дашь мне свою кроличью лапку?
Tome a minha patinha de coelho e evite os cantos escuros.
Держи мою кроличью лапку и избегай тёмных переулков.
Ainda tenho a patinha de coelho.
У меня твой талисман.
É de um coelho forte e grande? - Espero que sim.
Это был сильный кролик?
Belo coelho!
И за кроличью лапку.
Por falar em sorte, obrigado pela patinha de coelho.
Да, кстати, об удаче, спасибо за кроличью лапку.
Fui caçar uma pele de coelho para embrulhar a minha Bonnie.
Я охотился на зайчика, чтобы сшить шубку Бонни.
Um coelho engravatado.
Кролик в силке.
Queres o meu coelho?
Хочешь моего кролика?
Tudo por causa dum coelho! - Devia atirar-te a estes crápulas.
Таких подонков стрелять надо.
Desde que não me dêem coelho, eu fico, não me importo.
Пока я не ем крольчатину, мне все равно!

Возможно, вы искали...