devassidão португальский

распутство

Значение devassidão значение

Что в португальском языке означает devassidão?

devassidão

qualidade do que é devasso libertinagem

Перевод devassidão перевод

Как перевести с португальского devassidão?

devassidão португальский » русский

распутство

Примеры devassidão примеры

Как в португальском употребляется devassidão?

Субтитры из фильмов

Sob a impenetrável máscara de outra identidade, Hyde lançou-se num mar de devassidão, fazendo o que ele, enquanto Jekyll, não conseguiria fazer.
Непроницаемая маска чужой личины Хайда, стала пропуском в мир порока, в который бы Джекил никогда не отважился бы войти.
Não é tudo devassidão, como pode pensar.
Не думай, что здесь сплошное растление.
E vou prendê-la por devassidão. Prostituição.
И беру Вас под арест за приставание.
Sempre achei que esta família talvez se aproximasse da devassidão, mas desconhecia que a devassidão já pairava sobre nós.
Я всегда думала, что наша семья на грани распада. Только не знала, что гром уже грянул.
Sempre achei que esta família talvez se aproximasse da devassidão, mas desconhecia que a devassidão já pairava sobre nós.
Я всегда думала, что наша семья на грани распада. Только не знала, что гром уже грянул.
Acho impróprio. que vós Howards tenham ignorado a desprezível devassidão dela, que manchou as reputações de todos os que estão associados com ela!
На мой взгляд неуместно то,.что вы, Говарды, смотрели сквозь пальцы.на её подлое распутство,.которое запятнало наши добрые имена заодно с ней!
Juro que qualquer prazer que aquela cabra perversa teve pela sua devassidão não será nada. nada. comparado com a dor que sentirá às mãos do meu torturador!
Клянусь, что все удовольствия, которые получала эта.распутная дрянь, покажутся ничем.по сравнению с той болью, которая настигнет её.от руки моего палача!
Simonia, corrupção e, se ambas me perdoardes a menção a tais indelicadezas, gentis senhoras, devassidão pública.
Продажа церковных должностей, мздоимство, и, если вы, прекрасные дамы, обе позволите мне упомянуть о таких непристойностях - публичный разврат.
Devassidão pública?
Разврат?!
De devassidão!
Блуда!
Tenho cinco anos de devassidão para pôr em dia.
Мне нужно нагнать пять лет гулянок.
É um poço efervescente de devassidão sexual.
Это приют самозабвенной сексуальности.
Sou culpado de depravação, desonestidade, devassidão e arrogância.
Моими грехами были испорченность, лживость, распутство и заносчивость.
Aquele tipo de devassidão não combina consigo.
Все эти кутежи тебе не к лицу.

Возможно, вы искали...