foçar | ocar | foca | folar

focar португальский

сфокусировать

Значение focar значение

Что в португальском языке означает focar?

focar

dirigir o foco luminoso a um ponto ajustar as lentes dum aparato óptico para dar nitidez à imagem dirigir a atenção a um lugar determinado, olhar com atenção

Перевод focar перевод

Как перевести с португальского focar?

focar португальский » русский

сфокусировать

Примеры focar примеры

Как в португальском употребляется focar?

Простые фразы

Eu preciso focar.
Мне надо сконцентрироваться.

Субтитры из фильмов

Calma vá, tenho de focar.
Я настраивал кадр.
Controlo de computador, focar o vaivém que nos segue.
Или прав, мистер Спок? Управление компьютером, наведите луч на челнок.
Agora podemos focar-nos naquela diligência.
Теперь мы должны узнать, что они замышляют.
Tem duas semanas para focar no essencial.
У тебя осталось две недели, сосредоточься на главном.
O tempo estava bom e passei muito do meu tempo tentando focar minha atenção num artigo que deveria ser entregue até ao mês seguinte.
Погода стояла хорошая и я почти все время размышлял о статье, которую должен был сдать в следующем месяце.
Três, focar o apresentador!
Три, пошёл диктор!
Afastar, focar à direita.
Отойти, повернуть вправо.
Oppie, de algum jeito tenho de focar. Tenho de focar as ondas de choque.
Оппи, каким-то образом надо сфокусировать ударную волну.
Oppie, de algum jeito tenho de focar. Tenho de focar as ondas de choque.
Оппи, каким-то образом надо сфокусировать ударную волну.
Você disse para si mesmo. Focar.
Ты сам это сказал.
Alguém trabalha num modo de focar uma onda de choque explosiva.
Сфокусировать. Кто-нибудь уже решал подобные задачи.
A comunidade ciêntifica está a focar-se no estado vegetativo das pessoas.
Учёное сообщество вызвалось найти объяснение. трансовому состоянию, наблюдаемому у агрессоров.
Vamos começar por nos focar nas necessidades da nossa própria gente para as suster nestes tempos difíceis e prepará-los para as tarefas que se avizinham.
Мы сфокусируемся на нуждах наших людей поддержим их вэто нелегкое время и подготовим их к предстоящим задачам.
De onde eu estava, conseguia focar o olhar do grande peixe.
С того места, где я стоял, я мог посмотреть в глаз огромной рыбы.

Из журналистики

Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Como resultado, os meios de comunicação tendem a focar a necessidade de melhores competências parentais e de tratamentos de saúde mental.
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения.
O recentemente publicado enquadramento para políticas climáticas e energéticas para 2030 da União Europeia continua a focar-se em políticas nacionais destinadas a melhorar a eficiência e a implementação da energia renovável.
Недавно выпущенные рамки Европейского Союза для политики в области климата и энергетики на 2030г утверждают, что фокусировка останется в области внутренней политики, направленной на повышение эффективности и внедрения возобновляемых источников энергии.
No entanto, mesmo com esta ladainha de problemas, o secretário de Estado dos EUA, John Kerry, decidiu focar-se em Israel e na Palestina.
И тем не менее, даже при таком обширном списке проблем, госсекретарь США Джон Керри решил сосредоточиться на Израиле и Палестине.
É por isso que faz sentido agora focar nos mais velhos.
Именно поэтому сейчас имеет смысл сосредоточиться на самых старших из нас.
Em particular, eles estão a focar-se nos desafios específicos que surgem quando se aplicam normas de supervisão num país em vias de desenvolvimento que está em busca da estabilidade e da inclusão financeiras.
В частности, они сосредоточивают внимание на конкретных проблемах, возникающих при применении надзорных стандартов в развивающейся стране, которая стремится к финансовой стабильности и вовлеченности.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
У нас уже имеется неплохой действующий механизм многостороннего наблюдения, но мы должны стремиться к тому, чтобы направить его на области, которые действительно важны для экономического союза.
Então, uma estratégia para o crescimento inclusivo deve focar-se nas formas de reduzir ou de pagar os custos fixos que ligam as pessoas às redes.
Поэтому стратегия инклюзивного роста должна сосредоточиться либо на путях снижения цен, либо оплаты постоянных издержек, которые необходимы для подключения людей к сетям.
Mas o objectivo é o de focar os olhares e os corações numa narrativa de esperança e propósito - para elevar o público, em vez de o distrair.
Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность.
Tal como a Administração Obama, acreditam que a próxima ronda de cortes deverá focar-se na Rússia e nos EUA, que ainda são detentores de quase todas as armas nucleares do mundo.
Как и администрация Обамы, они считают, что следующий раунд сокращений должен быть направлен на Россию и США, которые до сих пор обладают почти всем ядерным оружием мира.
No curto prazo, a Síria e os seus vizinhos já estão a pagar o preço da incapacidade da América de se focar em algo para além da política nacional desde a reeleição de Obama.
В краткосрочной перспективе, Сирия и ее соседи уже расплачиваются за неспособность Америки сосредоточиться на чем-то еще помимо своей внутренней политики после переизбрания Обамы.
Apesar da necessidade da UE se focar para dentro enquanto lida com a crise económica global, a União não deve abandonar os seus vizinhos do Sul.
Несмотря на то что ЕС следует сосредоточиться на внутренних делах, избавляясь от последствий мирового экономического кризиса, Союз не должен забывать о своих соседях на юге.
A não ser que os eleitores sejam informados sobre o impacto positivo provocado pela sua generosidade, focar-se-ão inevitavelmente em questões que lhes sejam mais próximas.
До тех пор, пока избиратели не будут знать о том, какое положительное воздействие оказывает их щедрость, они будут продолжать сосредотачиваться на проблемах, которые ближе к их дому.
Se a Fed se focar excessivamente na inflação, agrava a desigualdade, que por sua vez piora o desempenho económico global.
Если ФРС излишне фокусируется на инфляции, это приводит к росту неравенства в доходах, что, в свою очередь, негативно влияет на общие показатели экономики.

Возможно, вы искали...