mediterrâneo португальский

Средиземное море

Значение mediterrâneo значение

Что в португальском языке означает mediterrâneo?

mediterrâneo

pertencente ou relacionado ao Mar Mediterrâneo pertencente ou relativo aos países banhados por esse mar  O azeite de oliva é típico da culinária mediterrânea.

Mediterrâneo

mar que separa a Europa do norte da África

Перевод mediterrâneo перевод

Как перевести с португальского mediterrâneo?

Mediterrâneo португальский » русский

Средиземное море Средизе́мное мо́ре

mediterrâneo португальский » русский

средиземный средиземноморский

Примеры mediterrâneo примеры

Как в португальском употребляется mediterrâneo?

Простые фразы

A Itália é banhada pelo Mar Mediterrâneo.
Италию омывают воды Средиземного моря.

Субтитры из фильмов

De Paris a Marselha cruzando o Mediterrâneo até Oran.
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
O Mediterrâneo costumava estar deste lado.
Средиземное море в той стороне.
Caímos no Mediterrâneo e acho que se afundou com os destroços.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
Este inimigo, comandava exércitos no outro lado do Mediterrâneo, nas costas norte-africanas.
Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре. Истории он известен как Эль Сид, Господин.
Ninguém de minha idade realizou tantas viagens pelo Mediterrâneo.
Наверное еще никто в моем возрасте не плавал столько раз в Средиземное море, как я.
Pode ser que não acredite na história do tubarão engolir a garrafa, mas estou cansando das viagens pelo Mediterrâneo.
Я не очень-то верю во всю эту историю с акулой и бутылкой. Но мне так осточертело это Средиземное море!
É verdade. Sou um grande ponto de interrogação sobre o Mediterrâneo.
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
Um longo e veloz iate para percorrer o Mediterrâneo ou um pequenino para a banheira?
Красавица-яхта на Средиземном море, или поменьше, чтобы пускать в ванной?
Nunca estiveste no Mediterrâneo, nunca!
Марта! -Ты, вообще, не был в средиземноморье.
Imaginemos que, há uns 5.000 anos, viajantes espaciais sofisticados aterraram na Terra, na região do Mediterrâneo. Para os simples pastores e para as tribos da Grécia Antiga, teriam sido uns deuses.
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья.
As nações africanas, da área do Grande Mediterrâneo.
Это честная сделка. Немало интересного есть и в Сардинии.
Já amarei no Mediterrâneo, no Adriático, amarei um avião de emergência e saltei dum para o mar.
Вам надо в госпиталь. - У вас наверняка пневмония. - Нет.
Vamos medalhar homens que largaram 20 toneladas de bombas caras no Mediterrâneo?
Прямое попадание в океан? Да, сэр. Да.
Caiu no Mediterrâneo.
Спасателей вызвали?

Из журналистики

E, ao acolher os quatro contratorpedeiros da Marinha dos EUA, a Espanha está a contribuir de modo vital não apenas para a defesa antimíssil da OTAN, mas também para a segurança em toda a região do Mediterrâneo.
А, принимая четыре американских эсминца, Испания вносит важнейший вклад не просто в систему противоракетной обороны НАТО, а в безопасность всего средиземноморского региона.
LONDRES - No ano passado, mais de quatro mil homens, mulheres e crianças perderam a vida tentando atravessar o Mar Mediterrâneo da África até a Europa.
ЛОНДОН - В прошлом году более 4000 мужчин, женщин и детей погибло при попытке пересечь Средиземное море и попасть из Африки в Европу.
Mas o momento para ações corajosas - a criação de um Plano Marshall para o Mediterrâneo, que canalizasse investimento para a integração dos imigrantes - passou sem ser aproveitado.
Однако момент для решительных действий - создания средиземноморского плана Маршалла, направляющего инвестиции в интеграцию иммигрантов - был упущен.
Como resultado, a atual tragédia no Mediterrâneo está colocando a solidariedade da UE sob forte pressão.
В результате, продолжающаяся трагедия в Средиземном море подвергает солидарность ЕС серьезному испытанию на прочность.
Enquanto isso, os ministros das relações exteriores da UE deveriam intensificar o diálogo com os países africanos para estabelecer novos meios, legais e seguros, para aqueles em risco que desejam atravessar o Mediterrâneo.
В то же время, министры иностранных дел должны активизировать переговоры с африканскими странами в целях создания новых, легальных и безопасных способов пересечения Средиземного моря для людей, подвергающихся риску.
A UE deveria considerar objetivos de mais longo prazo, como criar um mercado mediterrâneo comum para permitir que as economias do norte da África cresçam, eventualmente transformando a região em um destino para os migrantes em vez de uma zona de trânsito.
ЕС должен рассмотреть долгосрочные цели, например создание единого средиземноморского рынка, чтобы помочь росту североафриканских экономик, что в конечном счете привело бы к преобразованию региона из транзитной зоны в пункт назначения для мигрантов.
E, a sul da Europa, no Mediterrâneo, surgem novos riscos na imensidão do Norte de África e no Sara, incluindo a ameaça de um estado da Al Qaeda a norte do Mali.
И на непосредственном юге Европы, через Средиземное море, появляются новые риски на просторах Северной Африки и в Сахаре, в том числе угроза создания государства Аль-Каиды на севере Мали.
TEL AVIV - O espaço aéreo israelita foi recentemente invadido por um veículo aéreo não tripulado (VANT) oriundo do Mediterrâneo.
ТЕЛЬ-АВИВ. Недавно в воздушное пространство Израиля вторгся беспилотный самолет, прилетевший со стороны Средиземного моря.
Os demógrafos alertam que as populações judaicas e árabes situadas entre o rio Jordão e o Mediterrâneo irão atingir a paridade este ano.
Демографы предупреждают, что население евреев и арабов в районе между Иорданом и Средиземным морем сравняется в этом году.
O clima de ódio e de suspeição mútua destes dois países não era inferior nem menos profundo do que o que aflige o Mediterrâneo Oriental.
Взаимная ненависть и подозрительность между этими странами была не менее горькой и глубокой, чем те, которыми страдает Восточное Средиземноморье.
É crucial que se envolva com a região do Mediterrâneo meridional formando um ponto de encontro crítico - um lugar de cooperação política, económica e energética.
Крайне важно взаимодействовать с южной частью Средиземноморского региона как с критической точкой сосредоточения - местом политического, экономического и энергетического сотрудничества.
Até mesmo a Espanha e a Itália, os dois países mais afectados pelos novos acontecimentos no Mediterrâneo e no Sahel, reduziram significativamente as suas despesas militares.
Даже Испания и Италия, две страны, наиболее пострадавшие от событий в Средиземноморье и районе Сахеля, значительно сократили свои военные расходы.

Возможно, вы искали...