palácio португальский

дворец

Значение palácio значение

Что в португальском языке означает palácio?

palácio

habitação suntuosa de um soberano ou personagem importante edifício grandioso e de aparência nobre  A idéia de construir um outro prédio de gabinetes anexo ao Palácio Nove de Julho, atual sede do Legislativo, surgiu em 2005, quando o deputado Rodrigo Garcia (DEM) presidia a Casa. {{OESP|2008|janeiro|18}} solar paço

Перевод palácio перевод

Как перевести с португальского palácio?

palácio португальский » русский

дворец дворе́ц за́мок

Примеры palácio примеры

Как в португальском употребляется palácio?

Простые фразы

Onde fica o Palácio de Belas Artes?
Где находится Дворец изящных искусств?
O rei e sua família vivem no palácio real.
Король и его семья живут в королевском дворце.
O palácio era uma gaiola dourada para a princesa.
Дворец был для принцессы золотой клеткой.
Casebre onde se ri vale mais que palácio onde se chora.
Лачуга, в которой смеются, дороже дворца, в котором плачут.

Субтитры из фильмов

Ela é um palácio de gelo andante! As gemas que ela está usando.
Это не женщина, а какой-то графин.
Lembro-me de um aniversário de Sua Alteza, o nosso amado Czar, em que tive a honra de guardar o palácio.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
Acha que ainda dá ordens desde o palácio em Petrogrado?
До сих пор отдаете приказы из своего петроградского дворца?
O meu palácio em Petrogrado.
Из своего петроградского дворца.
O palácio, é o centro de uma empresa que cria. a maior maquinaria de guerra do mundo.
Дворец Гинкеля был центром гигантского предприятия. Предприятия, создающего величайшую в мире военную машину.
Que façamos voar pelos ares o palácio. Quê?
Он хочет, чтобы мы взорвали дворец.
Atacar o palácio e matar as pessoas.
Мистер Якель, взрывать дворцы и убивать людей!..
Estou simplesmente louco com este palácio!
Я просто в восторге от этого дворца.
Existe um barbeiro no palácio.
У нас есть парикмахерская.
No meu palácio de verão, também tenho uma barbearia.
В моём летнем дворце есть другой салон.
Nada de reporteres no palácio.
Вы знаете приказание насчёт репортёров.
Díga ao capitão Block. que ninguém deve entrar no palácio esta noite.
Вечером никто не должен входить во дворец.
Sozinho em seu inacabado e já decadente palácio. alheio, raramente visitado, nunca fotografado. o rei da imprensa continuou a dirigir seu império falido.
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Claro, somos diferentes porque moramos num palácio.
Мы другие. Живем во дворце.

Из журналистики

Além disso, encontrando-se um dos seus membros mais jovens na Casa Branca e outros em Downing Street, no Palácio do Eliseu e na Chancelaria alemã, esta geração continuará a moldar a sociedade durante os próximos anos.
И учитывая, что один из самых молодых членов поколения в настоящее время находится в Белом доме, а другие на Даунинг-стрит, Елисейском дворце, и Рейхсканцелярии, то это поколение будет продолжать формировать общество еще долгие годы.
As pessoas com quem falei, do Governo e no palácio da Jordânia, dizem que eles foram induzidos a acreditarque o cargo iria para o último primeiro-ministro de Mubarak, Ahmed Shafiq.
Люди из иорданского правительства и дворца, с которыми я разговаривал, говорят, что их заставили поверить в то, что президентский пост достанется последнему премьер-министру Мубарака Ахмеду Шафику.
Relembra a sua entrevista com Jibril, uma conversa na Casa Branca ou no Palácio do Eliseu.
Она возвращается к ее разговору с Джибриль, беседе в Белом доме или в Елисейском дворце.

Возможно, вы искали...