СОВЕРШЕННЫЙ ВИД vychrlit НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД chrlit

chrlit чешский

сыпать, извергать

Перевод chrlit перевод

Как перевести с чешского chrlit?

chrlit чешский » русский

сыпать извергать обрушивать

Синонимы chrlit синонимы

Как по-другому сказать chrlit по-чешски?

chrlit чешский » чешский

zasypávat vyvrhovat sypat ze sebe sypat soptit plivnout plivat chrchlat

Спряжение chrlit спряжение

Как изменяется chrlit в чешском языке?

chrlit · глагол

Примеры chrlit примеры

Как в чешском употребляется chrlit?

Субтитры из фильмов

Pak tyhle doly začaly chrlit tuny radiace.
Потом эти шахты начали выдавать тонны радиации.
A pak bůhví proč vyhořel vstřikovač a začal chrlit chladící plazmu.
Потом прорвался инжектор без всяких видимых причин и начал извергать плазменный хладагент.
Nestačím ten fet chrlit.
Он не выдает нужную скорость.
Ještě chvíli a naši andělé začnou na ty arogantní lumpy chrlit déšť a oheň takže vytrvejte.
Еще немного, и наши ангелочки зальют этих надменных сволочей огнем так что держаться.
Teď už nemusím chrlit texty z Bible, abych dostala najíst.
Хоть теперь не придется за жрачку долдонить дурацкие цитаты.
Nemají náhodou draci chrlit oheň?
А драконы огнем не дышат?
Zatím nemohu chrlit oheň, ale. mohu pro Bromu udělat tohle.
Я не могу еще дышать огнем но это для Брома сделаю.
Nebudeme chrlit fakta. jako nějaký vůl z New Yorku, který si myslí, že je skvělý.
Мы не собираемся разглагольствовать о том, что является фактами. как какой-нибудь недоумок из Нью-Йорка, который думает, что он великий.
Namíchání s neurotoxikonem aktivuje reakci tý sračky. a zacneš chrlit krev a hnis ti půjde z každé díry v těle.
Он угнетает циркуляцию нейротоксинов. Клетки лопаются,...и ты истекаешь кровью и гноем из всех отверстий.
Nemůžu prostě spěchat a chrlit nějaký ubohý sračky, víš?
Я не могу просто набросится и наштамповать какой-нибудь херни, понимаешь?
Nenechám tě jít do celostátní televize a chrlit nenávistný projev o Židech!
Ты не пойдёшь по национальное телевидение и не изрыгнёшь кучу отвратных речей о еврейском народе. Я не позволю тебе сделать это, Картман.
Prosím. Nebudeš teď na mě chrlit to Tvoje náboženství, že ne?
Пожалуйста ты ведь не станешь сейчас христианином?
Měl rohy a drápy. a chystal se na nás chrlit oheň.
Правда. Они были где-то здесь. А у крестьянина были рога и клыки. а потом он сказал, что обписает на нас адским огнем.
Prostě jsem začala chrlit lež za lží. Bylo to, jako bych stavěla Jengu.
Как будто строила карточный ломик.

Из журналистики

Dokud však budou rozvinuté ekonomiky chrlit nové a nové touhy, bude outsourcing představovat příležitost k prosperitě na obou stranách.
Однако до тех пор, пока экономики этих стран способны создавать новые желания и потребности, перемещение производства в страны с более дешевой рабочей силой предоставляет возможность процветания и одним и вторым.
Jenže být za krize obezřetný je jedna věc a chrlit nesmysly je věc úplně jiná.
Но одно дело - быть осторожным посреди кризиса, и совсем другое - нести чушь.

Возможно, вы искали...