natožpak чешский

Значение natožpak значение

Что в чешском языке означает natožpak?

natožpak

нє то что vyjadřuje stupňovací vztah dvou tvrzení či větných členů, přičemž výrok platí silněji pro druhý z nich

Примеры natožpak примеры

Как в чешском употребляется natožpak?

Субтитры из фильмов

Tyhle kecy by jsme si nevzali ani od J. Edgara Hoovera, natožpak od vás.
Мы не потерпели бы такого хамства от Эдгара Гувера, и уж тем более не потерпим от вас.
O nic lepší než já. Budou muset den odpočívat, než budeme moci lovit zajíce, natožpak bizony.
Дадим им денек отдохнуть, перед тем как отправиться на охоту.
Natožpak tohle, zaplatil jsem si vodu, tak ji taky chci!
Я плачу за воду, и она мне нужна!
Natožpak já.
И я последний.
Ale po Shakaarovi a jeho společnících jako by se zem slehla. natožpak aby je mohli uvěznit.
И они так и не нашли Шакаара или его последователей, не говоря о том, чтобы взять их под арест.
Tady jsi možná vodila všechny kluky, se kterými jsi chodila protože jsi věděla, že nepůjde ani okolo, natožpak dovnitř.
Может ты всех своих мужиков приводишь, потому что знаешь, сюда он не придет.
Nemám ani páru kdo je on, natožpak ona!
Я даже не знаю, кто он. Где это досье?
Neměl by ještě chodit, natožpak jezdit na koni.
Ему нельзя было подниматься, тем более садиться на лошадь.
Nikdy bych neudělala nic, abych ublížila komukoli z vás, natožpak Artiemu.
Я бы никогда не причинила вред никому из вас, и уж конечно не Арти.
Nemysleli jsme, že se Wallace dožije svých devátých narozenin, natožpak desátých.
Мы не надеялись, что Уоллес встретит 9-ый день рождения. Не говоря о 10-ом.
Ale potrvá ještě mnoho let, než jí dokážeš plně porozumět, natožpak používat.
Но пройдут годы, прежде чем вы сможете полностью овладеть ею. И научиться ею пользоваться.
Natožpak o jakkoliv postižený.
Тем более, об инвалиде.
Zlomená čelist sama bolí jako čert, natožpak všechno ostatní navrch.
Одна сломанная челюсть причинит ему просто адскую боль, не говоря уже обо всем остальном.
Dereku, počáteční výdaje, natožpak náklady na výrobu léku by se.
Но миллиона не хватит.

Из журналистики

Nevybírají si rodiče, natožpak obecnější poměry, do nichž se rodí.
Они не выбирают своих родителей, не говоря уже о основных условиях, в которых они рождаются.
Bojové linie tohoto zápasu naznačují, že mezi politickými elitami panuje jen malá shoda na jakýchkoliv výdajích, natožpak na výdajích na dlouhou válku vedenou kvůli odlehlým závazkům.
Наличие линии фронта в этой борьбе указывает на то, что среди политической элиты слишком мало единства относительно любых расходов, не говоря уже о войне с обширными обязательствами.
Soudcovský sbor v současné době není schopen odsoudit drobnou krádež, natožpak aby dokázal zajistit lidská práva.
В настоящее время судебная власть не способна даже рассматривать дела о мелком воровстве, как же тогда она может обеспечить соблюдение прав человека.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
Надо надеяться, что привлеченные средства будут вкладываться с умом, а выплаты не потребуют серьезных жертв, поскольку на данный момент не существует согласованного механизма реструктуризации, не говоря уже об отмене, новых долгов.
Současná situace naznačuje, že strana dokáže jen zřídkakdy strávit větší než jen nejtitěrnější dávku politické reformy, natožpak otevřené kritiky, aby na ni vzápětí téměř spontánně zareagovala.
Эта модель предполагает то, что Партия может в редких случаях проглотить больше, чем самую маленькую дозу политической реформы, гораздо менее прямую критику перед тем, как автоматически отреагировать против них.
Takové investice zahrnují řadu různých produktů, tržních hráčů a jurisdikcí, a efekt regulací může být v důsledku toho obtížně viditelný, natožpak vyčíslitelný.
В подобных инвестициях обычно задействованы разные финансовые продукты, разные участники рынка и разные юрисдикции, поэтому эффект от данного регулирования трудно предсказать, а еще труднее измерить.
Stejně tak nelze malý výkyv růstu v eurozóně směrem nahoru, natožpak relativně rychlou expanzi ve Španělsku a Irsku připisovat německému receptu fiskální konsolidace a opatřením na zvýšení exportní konkurenceschopnosti.
Не может небольшой всплеск роста еврозоны, а тем более, относительно быстрое расширение в Испании и Ирландии, иметь отношение к немецкой рецептуре бюджетной консолидации и мер по повышению конкурентоспособности экспорта.
Tato dynamika může zvyšovat míru nerovnosti a podkopávat demokracii vzhledem k nedostatku pák, které mohou mít vlády - natožpak občané - na institucionální investory.
Эта динамика может увеличить уровни неравенства и подорвать демократию, из-за отсутствия рычагов, которые правительства - гораздо меньше граждан - могут иметь над институциональными инвесторами.
USA sice zůstávají nejmocnější zemí světa, ale nemohou samy udržovat, natožpak prohlubovat mezinárodní mír a prosperitu.
В то время как США остается единственной наиболее могущественной страной, они не могут самостоятельно поддерживать и тем более распространять мир и процветание между народами.
Deficitem evropské důvěry a důvěryhodnosti se však zabývá jen málo oficiálních prohlášení, natožpak politik.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
Dějiny kontroly zbraní naznačují, že se vyskytnou příležitosti, kdy na Írán, který v minulosti tajil důležité informace před zbrojními inspektory OSN, padne podezření, že nedodržuje literu, natožpak ducha sjednaných podmínek.
Как свидетельствует история контроля над вооружениями, могут возникнуть ситуации, когда Иран, который уже утаивал важную информацию от военных инспекций ООН, начнут подозревать в нарушениях буквы договоренностей, не говоря уже об их духе.
Po anexi Krymu se Putinova obliba doma prudce zvýšila a pravděpodobnost, že by se jakémukoliv protestu podařilo významně podkopat - natožpak svrhnout - jeho administrativu, je velmi nízká.
Сегодня рейтинг Путина внутри России резко поднялся в связи с аннексией Крыма, поэтому шансы на успех протестного движения и свержения им администрации Путина весьма малы.
V několika afrických státech - v Mali, Středoafrické republice, Jižním Súdánu a Somálsku - zuří trvalá občanská válka, kvůli níž nemají občané přístup k pitné vodě, natožpak ke školám, nemocnicím a další sociální infrastruktuře.
Несколько африканских стран - Мали, Центральноафриканская Республика, Южный Судан и Сомали - находятся в состоянии перманентной гражданской войны, а их граждане лишены питьевой воды, не говоря уже о школах, больницах и прочей социальной инфраструктуре.
Rostoucí rychlost inovací jako by zbavovala vládní regulační orgány schopnosti řešit rizika, natožpak je předvídat.
Все увеличивающаяся скорость внедрения технических новшеств, кажется, превысила способность правительственных регулирующих органов справляться с рисками, не говоря уже о том, чтобы предотвращать их.

Возможно, вы искали...