noční hlídač чешский

часовой, сторож, караульный

Перевод noční hlídač перевод

Как перевести с чешского noční hlídač?

noční hlídač чешский » русский

часовой сторож караульный

Синонимы noční hlídač синонимы

Как по-другому сказать noční hlídač по-чешски?

noční hlídač чешский » чешский

hlídač

Примеры noční hlídač примеры

Как в чешском употребляется noční hlídač?

Простые фразы

Často mám noční můry.
У меня часто бывают ночные кошмары.
Neměl noční můry.
Ему не снились кошмары.
Na noční obloze svítí hvězdy.
На ночном небе горят звёзды.
Na noční obloze se třpytí hvězdy.
На ночном небе сверкают звёзды.

Субтитры из фильмов

Jednou večer šla Paříž spát a druhý den ráno se noční hlídač v Eiffelově věži diví proč je město tak klidné a nikdo nepřichází.
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит.
Co ti řekl? - Je příliš pozdě. To byl noční hlídač.
Что он сказал?

Из журналистики

Pro tři malé pobaltské republiky je rozšíření zárukou, že noční můra v podobě okupace velkými sousedy (Hitlerovou třetí říší a Stalinovým Sovětským svazem), kterou musely celé půlstoletí snášet, se nebude opakovat.
Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
Čerkesovův případ je typickým příkladem Putinovy noční můry.
Случай Черкесова воплощает кошмар Путина.
Jicchak Rabin věřil, že izraelsko-arabský mír by mohl zabránit jadernému Íránu, avšak nyní se zdá, že se jeho noční můra rychle blíží.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Kulky, které Djindjičovi přinesly smrt, možná zabily i naděje většiny Srbů na návrat k normálnímu způsobu života, a to právě ve chvíli, kdy jsme jako země začali procitat z dlouhé noční můry vlády Slobodana Miloševiče.
Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
A těžko najdeme lepší definici noční můry než Blízký východ s mnoha prsty na mnoha spouštích.
Ближний Восток с несколькими пальцами на ядерных кнопках является одним из самых точных определений кошмара.
Formace Japonsko plus Rusko plus Indie - přičemž USA by podaly pomocnou ruku - by nejen zhatila jakoukoliv vyhlídku sinocentristické Asie, ale pro Čínu by představovala největší strategickou noční můru.
Япония плюс Россия и плюс Индия, а также США, протягивающие руку помощи, не только погасили бы все проявления китаецентричной Азии, но и создали бы стратегический кошмар для Китая.
CHICAGO - Největší finanční noční můrou, která světovou ekonomiku straší, je insolvence velké mezinárodní banky.
ЧИКАГО. Самым большим финансовым кошмаром, который может угрожать мировой экономике, является банкротство большого международного банка.
Jejich protiprávní jaderné obchody zplodily noční můru ohrožující jméno, jistotu i bezpečnost jejich vlasti. Není snadné pochopit, co měl dr.
В конце концов, какая вера позволит выставить орудие массового убийства на продажу на черном рынке.
Ukazuje se, že francouzsko-německá osa je noční můrou evropské jednoty.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
Genetická selekce, která může zmenšit naše břemeno chorob, pak ale hraničí s noční můrou s tváří eugeniky.
Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля.
Existují v podstatě jen tři skupiny chudých zemí: ty z oblastí tropů, subtropů nebo pouští; dále ty, které jsou uzavřeny ve středu chudého regionu a tak odříznuty od světového obchodu; a nakonec ty, jež prchají před noční můrou komunismu.
По сути, имеются только три группы бедных стран: страны в торпическом, суб-тропическом или пустынном климате; страны, заключенные в центре бедных регионов и поэтому отсеченные от мировой торговли; и страны, спасающиеся от кошмара коммунизма.
Egyptské vrchní velení bylo přesvědčeno, že Šaronův přechod je jen noční přepad lehkých jednotek.
Кроме того, бросок Шарона сначала не был воспринят серьезно, потому что египетские командиры были убеждены, что это был лишь однодневный рейд малыми силами, которые вскоре будут отозваны.
Francie se za prezidenta Jacqua Chiraka rychle stává největší noční můrou sjednocené Evropy.
Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы.
Avšak byť UNICEF dělá, co dokáže, aby těm, kdo žijí vprostřed gazského šílenství, poskytl úlevu, jedině političtí předáci tuto děsivou noční můru mohou ukončit.
Но, хотя ЮНИСЕФ и делает всё возможное для того, чтобы помочь людям, находящимся посреди всего этого сумасшествия, лишь политические лидеры способны положить конец этому кошмару.

Возможно, вы искали...